Cтраница 2
Сущность этого явления состоит в том, что в связном тексте имеет место повторение от предложения к предложению одних и тех же смысловых элементов. Степень насыщенности предложений элементами одних и тек же семантических повторов позволяет судить о семантической близости и, соответственно, связанности этих предложений по смыслу. [16]
Пример подсети неоднородной семантической сети. [17] |
Каждый фрейм ( рамку, скелет) можно рассматривать как фрагмент сети, объединяющий сущности на основе семантической близости. [18]
Затем применяются специальные правила расширения, преобразующие простой образец в полный образец путем добавления тех слов из предложения, которые не вошли в образец. Указанная процедура осложнена тем, что может подойти не один простой образец. Затем после получения полных образцов для всего фрагмента начинает работать ( с помощью особых яадобразцов) процедура по установлению их семантической близости. В результате формируется окончательное представленио обрабатываемого текста. [19]
Время семантического поиска для высказываний в двух - и трехуровневых се-мантических иерархиях. [20] |
Модель Коллинза и Квиллиана привлекательна тем, что из нее ясно видно, каким способом воспроизводится информация из семантической памяти. Чтобы провести поиск в памяти с целью оценки конкретного высказывания, - например, Акула может поворачиваться - мы должны сначала определить, что акула - это рыба, рыба есть животное, а у животного есть свойство может поворачиваться; это довольно извилистый путь. Эта модель предполагает также, что для прохода по каждому из путей внутри этой структуры требуется время. Соответственно, Коллинз и Квиллиан испытали эту модель, предложив испытуемым оценивать ложность или истинность высказывания и измеряя при этом время, требуемое для такой оценки ( зависимая переменная); независимой переменной была семантическая близость элементов в памяти. [21]
Анализ предлогов ведется следующим образом. В системе функций каждого предлога на семантической основе выделяются самостоятельные функции и оформляются в разделы, обозначаемые арабскими цифрами. Здесь же проводится сравнение некоторых моментов с русским языком, если они не отражены в рядах слов, идущих вслед за пояснениями. Ряды слов обозначаются строчными буквами русского алфавита. В рядах на основе семантической близости группируются слова, сочетающиеся с данным предлогом, и дается их перевод на русский язык. Как правило, русским переводом снабжено каждое слово непосредственно. [22]