При переводе художественной литературы понимание иностранного текста обычно не представляет особых трудностей, и главной проблемой ... - Большая Энциклопедия Нефти и Газа



Выдержка из книги Скороходько Э.Ф. Вопросы перевода английской технической литературы Издание 2


При переводе художественной литературы понимание иностранного текста обычно не представляет особых трудностей, и главной проблемой является адекватное в эстетическом и идейном отношении воссоздание оригинала. В то же время понимание иностранного научного или технического текста связано обычно с более или менее значительными трудностями. При этом на первых этапах затруднения обуславливаются в основном грамматическими особенностями иностранного языка. Позднее, с повышением квалификации переводчика, грамматические трудности перестают играть сколько-нибудь значительную роль, тогда как трудности, связанные с необходимостью самостоятельного определения значений неизвестных терминов, остаются.

(cкачать страницу)

Смотреть книгу на libgen

При переводе художественной литературы понимание иностранного текста обычно не представляет особых трудностей,  и главной проблемой является адекватное в эстетическом и идейном отношении воссоздание оригинала.  В то же время понимание иностранного научного или технического текста связано обычно с более или менее значительными трудностями.  При этом на первых этапах затруднения обуславливаются в основном грамматическими особенностями иностранного языка.  Позднее,  с повышением квалификации переводчика,  грамматические трудности перестают играть сколько-нибудь значительную роль,  тогда как трудности,  связанные с необходимостью самостоятельного определения значений неизвестных терминов,  остаются.