Cтраница 4
Артикли, как правило, на русский язык не переводятся. [46]
Артикли, предлоги, частицы при нерусских фамилиях и именах пишутся со строчной буквы и дефисом не присоединяются, например: Макс фон дер Грюн, Людвиг ван Бетховен, Густав аф Гейерстам, Антуан де Сет-Экзюпери, Роже Мартен дю Гар, Моник де ла Бришольри, Гарси-ласо дела Вега, Энрике дос Сантос, Эдуарда де Филиппа, Кола ди Риенцо, Леонардо да Винчи, Андреа дель Сарто, Лукка делла Роббиа. [47]
Артикли, предлоги, частицы, находящиеся в начале иноязычных географических названий, пишутся с прописной буквы и присоединяются дефисом, например: Ла-Валлетта, Лас-Вегас, Ле-Крезо, Лос-Эрманос, Де-Лонга. [48]
Артикль стоит всегда перед существительным и указывает на его род, число, определенность / неопределенность, целостность / частичность. По-русски мы говорим иногда: Какой-то человек вошел в комнату. [49]
Артикли, стояшие перед словами и словосочетаниями peoples, plane. Soviet people, common goal, а также место, занимаемое этими словами в начале предложения, перед сказуемым, служат показателями, помогающими отнести их к именным словосочетаниям и определить эти слова как группы подлежащего. В установлении синтаксической функции слов нам помогает также отсутствие предлогов перед этими словами. [50]