Дон-кихот - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Психиатры утверждают, что психическими заболеваниями страдает каждый четвертый человек. Проверьте трех своих друзей. Если они в порядке, значит - это вы. Законы Мерфи (еще...)

Дон-кихот

Cтраница 1


Дон-Кихот Ламанч-ский, перебивши много баранов и сломав немало крыльев у ветряных мельниц, но нисколько не приблизивши тобосскую коровницу к идеалу Дульцинеи, не пришел к справедливому, но только отрицательному сознанию своего заблуждения; и если тот типичный рыцарь до конца остался верен своему видению и как безумец умер он, то Дон-Кихот от безумия перешел только к печальному и безнадежному разочарованию в своем идеале.  [1]

Дон-Кихот, часть первая, гл.  [2]

Дон-Кихот тоже ведь воображал, что он наступает на врагов, идя в атаку на мельницу. Однако известно, что он расшиб себе лоб на этом, о позволения сказать, наступлении.  [3]

Дон-Кихотом; поэтому, желая избавить его от предполагаемой психической болезни, священник и цирюльник сжигают книги и замуровывают самое помещение библиотеки.  [4]

Но дон-кихоты потому и называются дон-кихотами, что они лишены элементарного чутья жизни. Эти люди, которые так же далеки от марксизма, как небо от земли, очевидно, не понимают, что деньги останутся у нас еще долго, вплоть до завершения первой стадии коммунизма, - социалистической стадии развития. Они не понимают, что деньги являются тем инструментом буржуазной экономики, который взяла в свои руки Советская власть и приспособила к интересам социализма для того, чтобы развернуть во-всю советскую торговлю и подготовить тем самым условия для прямого продуктообмена. Они не понимают, что продуктообмен может притти лишь на смену и в результате идеально налаженной советской торговли, чего у нас нет и в помине и что не скоро будет у нас. Понятно, что партия, стремясь организовать развернутую советскую торговлю, сочла необходимым погромить и этих левых уродов, а их мелкобуржуазную болтовню - пустить на ветер.  [5]

В именах Дон-Кихот, Дон-Жуан обе части пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, образуя единое собственное имя. Но если слово дон употребляется в значении господин, оно пишется раздельно и со строчной буквы, например: дон Базилио, дон Андреа, В нарицательном значении слова донкихот, донжуан пишутся со строчной буквы и слитно.  [6]

В именах Дон-Кихот, Дон-Жуан обе части пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, образуя единое собственное имя. Но если слово дон употребляется в значении господин, оно пишется раздельно со строчной буквы, например: дон Базилио, дон Андреа. В нарицательном значении слова донкихот, донжуан пишутся со строчной буквы слитно.  [7]

Видимо, лавры Дон-Кихота не дают спать нашим левым загибщикам.  [8]

Такие слова, как Дон-Кихот и Гамлет, Евгений Онегин и Анна Каренина, выражают этот закон влияния смысла в наиболее чистом виде. Здесь в одном слове реально содержится смысловое содержание целого произведения. Особенно ясным примером закона влияния смыслов является название гоголевской поэмы Мертвые души. Первоначально значение этого слова означает умерших крепостных, которые не исключены еще из ревизских списков и потом могут подлежать купле-продаже, как и живые крестьяне.  [9]

Но дон-кихоты потому и называются дон-кихотами, что они лишены элементарного чутья жизни. Эти люди, которые так же далеки от марксизма, как небо от земли, очевидно, не понимают, что деньги останутся у нас еще долго, вплоть до завершения первой стадии коммунизма, - социалистической стадии развития. Они не понимают, что деньги являются тем инструментом буржуазной экономики, который взяла в свои руки Советская власть и приспособила к интересам социализма для того, чтобы развернуть во-всю советскую торговлю и подготовить тем самым условия для прямого продуктообмена. Они не понимают, что продуктообмен может притти лишь на смену и в результате идеально налаженной советской торговли, чего у нас нет и в помине и что не скоро будет у нас. Понятно, что партия, стремясь организовать развернутую советскую торговлю, сочла необходимым погромить и этих левых уродов, а их мелкобуржуазную болтовню - пустить на ветер.  [10]

Санчо Панса - персонаж романа Сервантеса Дон-Кихот, оруженосец Дон-Кихота.  [11]

Дульсинея Тойосская - персонаж романа Сервантеса Дон-Кихот.  [12]

Санчо Панса - персонаж романа Сервантеса Дон-Кихот, оруженосец Дон-Кихота.  [13]

ДУЛЬЦИНЕ Я - имя, придуманное Дон-Кихотом для трактирной служанки Альдонсы, избранной им в дамы сердца, и являющееся шутливым нарицательным обозначением возлюбленной.  [14]

Санчо Панса - персонаж романа Сервантеса Дон-Кихот, оруженосец Дон-Кихота.  [15]



Страницы:      1    2    3