Cтраница 1
Названия произведений, написанных на армянском и грузинском языках, в тексте статьи приводятся в русском переводе с указанием даты первой публикации оригинала и ( при наличии) даты русского перевода. После приведенного названия дается сноска ( цифрой или звездочкой) и в конце колонки под соответствующей цифрой приводится название на языке оригинала. [1]
Названия произведений на китайском, корейском, японском, новоиндийском, дравидийском, арабском, персидском, бирманском языках даются в русском переводе и в скобках, как правило, в русской транскрипции с указанием даты первой публикации оригинала. [2]
Название произведения концентраций произведением растворимости оправдывается тем, что концентрация любого из ионов действительно выражает растворимость электролита. Дело в том, что при малой растворимости мала концентрация, диссоциация полная, а при этих условиях число грамм-эквивалентов каждого иона и число грамм-эквивалентов электролита идентичны. Если все это количество находится в виде ионов, то в растворе будет 1 25 - 1 0 5 г-экв / л ионов серебра и такое же количество ионов хлора. [3]
Название произведения концентраций ионов произведением растворимости оправдывается тем, что концентрация одного из ионов действительно выражает растворимость мало растворимого электролита. Дело в том, что при очень малой концентрации электролита в растворе диссоциация его равна 100 %, а при этом условии число грамм-эквивалентов каждого иона и число грамм-эквивалентов электролита идентичны. Очень важно подчеркнуть, что условием равновесия является не постоянство концентрации каждого иона в отдельности, а постоянство произведения концентрации ионов, равное произведению растворимости. [4]
Названия произведений иностранных авторов и авторов, пишущих на языках народов СССР ( кроме армянского и грузинского), приводятся в русском переводе и в скобках - в оригинале с указанием даты первой публикации оригинала. [5]
Кроме названий произведений в указателе приводятся сведения о датах написания или первой публикации. В тех случаях, когда не установлено с полной достоверностью, Марксу или Энгельсу принадлежит та или иная работа, фамилии Маркса и Энгельса даны в квадратных скобках. Это относится, в частности, к статьям, которые печатались в Neue Rheinische Zeitung и были написаны или Марксом, или Энгельсом. [6]
В названии произведения Баньяна The Pilgrim s Progress присутствует та же самая идея - путь, движение к совершенствованию. Таким образом, английское слово progress означает движение как в положительном, так и отрицательном смысле, тогда как русское слово прогресс имеет только положительные коннотации. [7]
Заглавие - название произведения, приводится без кавычек. После заголовка описания перед заглавием ставится точка. Если название состоит из нескольких фраз, то они приводятся в той последовательности, в которой даны в книге и с теми же знаками препинания. Сведения, раскрывающие и поясняющие основное заглавие, а также уточняющие назначение произведения, приводятся после основного заглавия, через двоеточие, с прописной буквы и без кавычек. [8]
Омонимы - одинаковые названия произведений печати или изд-в располагают по алфавиту авторов в подзаголовке или по месту нахождения изд-в. [9]
Расположены по алфавиту названий произведений. [10]
Не требующие перевода названия произведений на славянских языках и языках народов СССР ( письменность которых основана на русском алфавите) приводятся только в оригинале. [11]
Постоянная величина ПРАеС1 носит название произведения растворимости. [12]
Оглавления расположены в алфавите названий произведений и черновых материалов. [13]
Из предыдущего текста следует, что название произведения ( статьи, монографии, учебника) дает представление об основной информации, содержащейся в нем. [14]
Произведения активностей некоторых неорганических веществ в воде. [15] |