Cтраница 1
Названия населенных пунктов на - ов, - ев, - ин, - ын, - ово, - ево, - ино -, - ыно имеют в творительном падеже окончание - ом. [1]
Названия населенных пунктов, улиц, площадей не переводятся на русский язык. Аналогично передаются русские названия и в украинском языке: Чист. [2]
С названиями населенных пунктов употребляется также предлог zu, например: die Friedrich-Schiller-Universitat zu Jena, что характерно, в основном, для официального стиля. Со словами, обозначающими предприятия и учреждения, возможны также ( а в некоторых случаях возможны только) предлоги an и auf. Для указания на мероприятия с равным правом употребляются предлоги in и auf, напр. [3]
В названиях населенных пунктов, начинающихся со слов севера -, южно -, возможно как слитное, так и дефисное написание, напр. [4]
Информация о школьном районе: название населенных пунктов, из которых дети ходят в школу ( для детей 1-го и 4-го годов обучения), расстояние пункта до школы, число хозяйств в данном пункте. Имеются ли ночлежка для детей, общежитие, дается ли пища, организован ли привоз детей. [5]
Наименование РКЦ включает в себя название населенного пункта в соответствии с его территориальным расположением и название территориального учреждения Банка России, в составе которого действует РКЦ. [6]
Стереть 2 - ю строку и вместо нее записать название населенного пункта, например г. Дубна. [7]
Наименование специальному дому-интернату присваивается органом социальной зашиты населения по названию населенного пункта, на территории которого он расположен. [8]
При переименовании, отражающем только изменение подведомственности предприятия или изменения названия населенного пункта, в котором расположено предприятие, согласования с указанными выше органами не требуется. [9]
В строках этой таблицы содержится следующая информация: почтовый индекс, название региона, название района и название населенного пункта. [10]
Знак Конец населенно го пункт а (4.6) выполнен также в форме прямоугольника желтого или белого цвета, на котором название населенного пункта перечеркивается линией по диагонали. Знак устанавливают в тех случаях, когда перед населенным пунктом стоит знак Населенный пункт, которым введено ограничение при проезде указанного на знаке пункта. [11]
Знак Место разворота. Поворот налево запрещен. [12] |
Знак Предварительное указание направлений (4.14) имеет форму прямоугольника голубого цвета с белыми символами ( стрелками) и надписями на нем или прямоугольника голубого цвета с надписями названий населенных пунктов ( объектов) и расстояния до них, выполненными белой краской. [13]
Для определения потерь тепла отдельными помещениями и зданием в целом необходимо иметь следующие исходные данные: а) планы этажей и характерные разрезы по зданию со всеми строительными размерами; б) выкопировку из генерального плана с обозначением стран света и розы ветров; в) назначение каждого помещения; г) место постройки здания ( название населенного пункта); д) конструкции всех наружных ограждений, обоснованные теплотехническим расчетом. [14]
Совокупность топонимов принято называть ТОПОНИМИЕЙ. Внутри него ученые выделяют ойконимы - названия населенных пунктов, гидронимы - названия водных объектов, оронимы - названия форм рельефа земной поверхности, урбанонимы - названия внутригородских объектов. Этот последний термин иногда встречается наряду с такими его синонимами, как топоним и просто - название. Вся наука о собственных именах - названиях географических объектов, космических тел, людей, животных и прочих групп животных существ и неживых тел, а также вымышленных объектов - называется ономастикой. [15]