Cтраница 2
Подчас возникают или можно представить себе различные более сложные названия ацильных производных аминов. [16]
Основное правило в равной мере относится к сложным названиям как ныне действующих организаций и учреждений, так и действовавших в прошлом. [17]
Если в название входят слова имени того-то, то первое слово сложного названия пишется со строчной буквы. Например: завод имени Фридриха Энгельса, загорская трикотажная фабрика имени Н. К. Крупской, ремонтная механическая мастерская имени 26 Комиссаров, московский завод имени Буденного. [18]
В то время как русский язык требует употребления пропис-ной буквы в первом слове сложных названий указанных типов ( конечно, за исключением входящих в их состав имен собственных и некоторых особо важных названий, напр. Советская Ар - мия, английский язык требует обязательного употребления прописных букв во всех знаменательных словах. [19]
Для простейших разветвленных радикалов разрешено использовать тривиальные названия, что существенно упрощает общую структуру сложного названия ( см. табл. 4 на стр. [20]
В последние годы намечается определенная тенденция в направлении более точного обозначения типа плагиоклаза путем применения более сложных названий, вроде олигоклаз-андезин. [21]
Автор стремился, чтобы названия статей были предельно лаконичными; к сожалению, в ряде случаев сложных названий статей избежать не удалось, что объясняется точным соответствием формулировки понятия формулировке нормативного акта. [22]
Компромисс между структурно неинформативными, основанными на биологических соображениях, короткими названиями и систематическими, но длинными и сложными названиями, был достигнут с помощью полусистематических названий, основанных на обозначении родоначальных структур. Они рекомендованы ШРАС и названы в СА стереородоначальными структурами класса В. Обычно они выводятся для семейств природных соединений путем удаления всех функциональных групп с сохранением лишь углеводородных радикалов, создающих хи-ральные центры скелета; такие структуры рассматриваются как полностью гидрированные. Модификацию в родоначальной структуре обозначают обычным образом с помощью префиксов и суффиксов, а их положения - локанта-ми. Следует особо подчеркнуть, что стереородоначальное название включает абсолютную конфигурацию всех присутствующих в нем хиральных центров. [23]
Наименования красителей для дерева несколько отличаются от наименований красителей других классов: во-первых, эти красители имеют сложные названия цветов, которые указывают, естественный цвет какого дерева имитирует данный краситель ( например, орехово-коричневый); во-вторых, в их наименовании нет индексов, указывающих оттенок красителя, а имеются номера красителей. Первым словом в наименовании красителя для дерева может стоять название класса кислотный или спирторастворимый, затем цвет красителя, слова для дерева и номер красителя; у некоторых красителей наименование начинается сразу с цвета, затем идут слова для дерева и номер красителя. [24]
Хотя составные части названий принято писать слитно, в Сборнике по дидактическим соображениям в ряде начальных упражнений каждой главы сложные названия разделены дефисами. [25]
Тот же учебный план на политэкономию дает 140 ч, на экономику машиностроения - 70, на курс со сложным названием Организация и планирование производства. [26]
После того как неинформативные слова отбракованы стоп-словарем, остальные слова и словосочетания ( те из них, что выступают в виде фразеологических единств, представляющих собой сложные названия, которые в известном смысле тяготеют к подлинным идиомам, так как коммутативные возможности их составляющих строго регламентированы содержанием) передаются в словарь для опознания. Словарный блок состоит из следующих компонентов: словаря лексем, стоп-словаря и словаря фразеологических сочетаний. [27]
В общем названии сложного углеводорода названия таких радикалов заключают в скобки; перед скобкой ставят цифру, обозначающую положение этого радикала в главной цепи; в алфавит такой радикал включается по первой букве его сложного названия. [28]
Сложим, однако, все часы, отпущенные на политэкономию ( хотя она конкретной экономике не учит, а имеет в первую очередь мировоззренческое значение), экономику промышленности и на упомянутую выше учебную дисциплину со сложным названием. Если вспомнить, что на иностранный язык дается 360 ч, но студенты без словаря ни шагу, не говоря о том, чтобы они думали ( и владели для этого свободно устной речью), то легко себе представить, каков может быть результат экономического образования студентов-технологов. Во всяком случае способность мыслить экономически среди этой категории выпускников не может быть явлением обычным. [29]
В собственных названиях академий, научно-исследовательских учреждений, учебных заведений с прописной буквы пишется только первое слово ( даже если оно является родовым названием или названием, указывающим специальность), а также собственные имена, входящие в сложное название. [30]