Cтраница 1
Бертельсманн, Хольцбринк, Шпрингер, Ашет, Груп де ля ситэ, Элсевир и Волтерз-Клувер) в течение многих лет рассматривают свои филиалы в Соединенном Королевстве и США в качестве ключевых для издания книг на единственном языке, имеющем всемирное распространение. И только Испания, единственная из основных издающих стран Европы, имеет рынки сбыта в Латинской Америке, сравнимые с рынком англоязычной литературы. [1]
Это побудило крупнейшие европейские издательства, такие как Бертельсманн, Шпрингер, Элсевир или Ашет, превышающие по размерам своих британских собратьев, а также и многие американские, начать издание книг на английском языке, чтобы не утратить возможности своего присутствия на этом рынке. [2]
Мы все еше ожидаем создания трансатлантической издательской корпорации, которая стала бы одинаково своей как в Европе, так и в Северной Америке, не говоря уже и о других континентах. Некоторые европейские компании, такие как Пирсон, Рид или Бертельсманн, приближаются к такому уровню. В этом отношении американцы значительно отстают от европейцев. Американские издательские корпорации не обладают внутренним стремлением к транснационализации. Их внутренний рынок слишком велик и слишком самодостаточен. Это одна из причин того, почему стремление к транснационализации распространяется в основном с востока на запад, чем с запада на восток. Американские издательства казались более настроенными на транснационализацию в 1950 - 60 - е годы, чем это наблюдается сегодня. [3]