Cтраница 1
Необходимые оговорки здесь и далее очевидны и для краткости - опущены. [1]
Кроме этой необходимой оговорки, мы должны иметь в виду еще одно важное обстоятельство. D-разбие-ния последнюю можно чертить на комплексной плрскости, выбирая как для вещественной, так и для мнимой оси любые вовсе не одинаковые масштабы. [2]
Такие свойства также, с необходимыми оговорками, относятся к аддитивным. [3]
Несмотря на это, оно приемлемо, если применять его с необходимыми оговорками. [4]
Итак, в практике решения конструкторских задач существуют комплексы мыслительных действий, объединение которых позволяет применять термин стратегии с необходимой оговоркой относительно соотношения тактик и стратегий. Скажем еще несколько, слов о том, что следует понимать под этими терминами. [5]
Несоблюдение правила Терцаги формально выражается отклонением коэффициента а от 1 в большую или меньшую сторону. Несмотря на это, закономерности, справедливые при ос1, очень часто обсуждаются как универсальные, без необходимых оговорок, что приводит к широко распространенной переоценке роли норового давления при упругой и неупругой деформации пород в Земле. Корректное приложение теории упругости к водосодержащим пористым средам возможно лишь при наличии точных сведений об их дисперсной структуре, прежде всего о геометрии и распределении жидких включений. Для этого необходимо учитывать физико-химические особенности каждой конкретной гетерофазной системы. [6]
Несоблюдение правила Терцаги формально выражается отклонением коэффициента а от 1 в большую или меньшую сторону. Несмотря на это, закономерности, справедливые при х1, очень часто обсуждаются как универсальные, без необходимых оговорок, что приводит к широко распространенной переоценке роли порового давления при упругой и неупругой деформации пород в Земле. Корректное приложение теории упругости к водосодержащим пористым средам возможно лишь при наличии точных сведений об их дисперсной структуре, прежде всего о геометрии и распределении жидких включений. Для этого необходимо учитывать физико-химические особенности каждой конкретной гетерофазной системы. [7]
Как же получается, что дискуссия о дифференциалах оживает все снова и снова. Причиной волнений является физика, где бодро и весело говорят о бесконечно малом времени, бесконечно малом пути, бесконечно малой работе и такие бесконечно малые величины делят друг на друга с необходимыми оговорками. [8]
Представление о даламберовых силах, как выражающих кажущееся проявление инерции в системах отсчета, движущихся с ускорением, оказалось чрезвычайно удобным для обоснования общей теории относительности. Общая теория относительности с большой точностью предсказала ряд явлений ( о некоторых из них сказано вт. Вследствие фундаментального значения рбщей теории относительности в руководствах по теоретической физике при изложении не только теории относительности, но и ньютоновой механики стремятся меньше пользоваться ньютоновым пониманием инерции и широко используют представление о даламберовых силах. Это обеспечивает сжатость изложения и, при необходимых оговорках, само по себе, конечно, не приводит к каким-либо философски неправильным интерпретациям механики. Но, к сожалению, при указанном подходе нередко делаются обобщения, ведущие к отрицанию материалистического понимания реальности. [9]
Каждую пару x ( vt, Vj) ( Vj, vf) называют ребром графа 9, соединяющим вершины vt и Vj. Следовательно, все понятия, определенные для неориентированных графов, автоматически переносятся на графы, если для их ребер употреблять термин дуга. В тех случаях, когда существенна ориентация дуг, мы будем делать необходимые оговорки. [10]
Учетная карточка составляется одна на все грузы, передаваемые с водного транспорта на железнодорожный, и другая - на все грузы, передаваемые с железнодорожного транспорта на водный. Учетная карточка ежедневно подписывается совместно начальниками станции и порта перевалки. При отказе или уклонении от подписи составляется акт, копия которого вручается стороне, отказавшейся подписать карточку. Сторона, возражающая против записей в карточке, может вносить в нее перед своей подписью необходимые оговорки. [11]
Согласно первому из них все элементарные частицы потока движутся в рабочей зоне с одинаковыми скоростями и минуют эту зону за одинаковые промежутки времени. Здесь для всех элементов потока одинаково время пребывания тив в рабочей зоне ( тив - сосредоточенная величина), а интересующий нас признак ( температура, концентрация, какое-нибудь свойство) изменяется по ходу потока. При этом на выходе из рабочей зоны все элементы потока в силу равенства для них значений тив имеют одинаковое значение температуры, концентрации, свойства. Заметим, что эту модель используют при анализе технологических процессов наиболее часто и, к сожалению, без необходимых оговорок. [12]
Именно такова природа экономического мышления. Крупный дефект формализации экономического анализа с помощью псевдоматематической символики, вроде той, что представлена в VI настоящей главы, в том именно и состоит, что все эти построения явным образом исходят из допущения о строгой независимости введенных в анализ факторов и они теряют всю свою доказательность и значение с отпадением этой гипотезы. Между тем, когда мы не ограничиваемся механическими манипуляциями, а знаем постоянно, что делаем и что значат употребляемые нами слова, мы можем держать про себя в уме необходимые оговорки и коррективы, которые мы позже должны будем внести; но мы никак не можем таким же образом на протяжении нескольких страниц алгебраических выкладок держать в уме сложные частные производные, а это все равно, как если бы все они обращались в нуль. Слишком большая доля современной математической экономии представляет собой, по существу, простую мешанину, столь же неточную, как и те первоначальные допущения, на которых она основывается, причем авторы получают возможность забывать о сложных отношениях и взаимосвязях действительного мира, замыкаясь в лабиринте претенциозных и бесполезных символов. [13]
Отсюда следует, что два заряда в точках fj и г2 дают вклад такого вида в полную энергию атома. Такая процедура приводит к кулоновскому интегралу /, как показано на рис. К. Если знак зарядов одинаков, / положителен и приводит к увеличению энергии атома. Это свидетельствует, что кулоновское взаимодействие является отталкивательным. Необходимые оговорки к такому описанию касаются присущей электронам способности коррелировать свое движение; поправка к кулоновской энергии, возникающая из-за этого эффекта, носит название обменной энергии. [14]
Некоторые из этих проблем целесообразно отметить. Во-первых, в научную литературу практически беспрепятственно проникает профессиональный жаргон, удобный и понятный лишь небольшой группе узких специалистов. При этом термины, появившиеся в зарубежной литературе, часто не переводятся на русский язык, а транслитерируются, что существенно усложняет и без того уже сложный язык науки, засоряет русский язык. В других случаях ( например, при стремлении к краткости перевода) транслитерация ведет к появлению в русском языке терминов, прообразы которых на языке оригинала терминами в строгом смысле не являются. И наконец, в-третьих, нельзя не учитывать распространенной, к сожалению, практики, когда исследователи не всегда оправданно стремятся ввести новую терминологию, чтобы подчеркнуть новизну и значительность собственных исследований. Разумеется, задача упорядочения терминологии, применяемой в современной биологической литературе и исследовательской практике, не ставилась при работе над Словарем. Для этого требуется совместная работа как биологов, так и лингвистов, опирающаяся на тщательно разработанные общие принципы. Здесь же, подчеркнув неизбежность такой работы в будущем, необходимо отметить, что Словарь не является нормативным изданием в области терминологии, а лишь в той или иной степени отражает практику, существующую в современной научной литературе. Поэтому, в частности, в ряде случаев отдается предпочтение широко бытующим терминам, а не их номенклатурным вариантам. Если термин имеет различные значения или разные термины обозначают близкие понятия, а также в тех случаях, когда существуют расхождения в употреблении термина, в Словаре обычно делаются необходимые оговорки или разъяснения. В целом же проблему отражения в Словаре современной биологической терминологии, в том числе проблему оптимального соотношения традиционной и новой терминологии, пришлось решать прагматически. К этому следует добавить, что энциклопедическое издание есть, прежде всего, свод общепринятых, устоявшихся фактов, понятий, взглядов и вследствие этого всегда несколько запаздывает в отражении живого развития науки. [15]