Охраняемый - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 4
Правила Гольденштерна. Всегда нанимай богатого адвоката. Никогда не покупай у богатого продавца. Законы Мерфи (еще...)

Охраняемый

Cтраница 4


Непосредственным объектом экологических преступлений являются охраняемые уголовным законом общественные отношения по использованию отдельных видов природных ресурсов и объектов, обеспечению правопорядка при осуществлении конкретных видов воздействия на окружающую среду, экологической безопасности населения и территорий, по сохранению состояния и качества окружающей среды и ее компонентов.  [46]

Все имеющиеся в регионе особо охраняемые и требующие охраны природные ценности ( объекты) подлежат инвентаризации и бонитировке по пяти классам уникальности.  [47]

К числу объектов, не охраняемых авторским правом, относятся прежде всего те из них, которые не обладают хотя бы одним из признаков произведения науки, литературы и искусства. Так, если лицом в ходе проделанной работы достигнут не творческий, а чисто технический результат, он нормами авторского права не охраняется. В спорных случаях наличие творческого вклада устанавливается экспертизой, проводимой соответствующими специалистами. Приведем характерное дело из практики Санкт-Петербургского городского суда. Земля Брянская, мотивируя свое требование тем, что он осуществил нотацию включенных в сборник песен.  [48]

Самостоятельным видом литературных произведений, охраняемых авторским правом, является перевод произведения на другой язык. Общеизвестно, что смысловое значение слов и выражений одного языка не находит полного соответствия в другом языке. Поэтому для сохранения смысла, стилистики и основных особенностей переводимого произведения переводчик должен творчески осуществить замену переводимого слова иным, близким по значению или более точным по смыслу, заменить непереводимые выражения иностранного языка адекватными им выражениями языка перевода. Что касается перевода художественных произведений, то для него первостепенное значение имеет передача стилистических особенностей и художественного своеобразия переводимого произведения, литературной манеры и творческой неповторимости личности его автора.  [49]

Чрезвычайно важны проблемы возможных нарушений охраняемых благ и связанные с этим оценки и доказывание экологических рисков.  [50]



Страницы:      1    2    3    4