Cтраница 1
Пахло свежей, только что вынутой из сети рыбой. Девушка ] смотрела прямо в глаза, прикрывая передником берестяную коробку с свежей малиной. [1]
В комнате пахло дымом. [2]
В воздухе пахло дымом и весной. [3]
В узкой длинной кузнице пахло углем, тлеющим в горнах ( А. [4]
Вода в пруду была стоячая и пахла плесенью. Сквозь мутные стекла окон ничего не было видно. [5]
Ни от кого из депутатов спиртным не пахло, и их внешний вид показался мне достаточно аккуратным. [6]
Везде стояли какие-то пузырьки, пилюли, все пахло каплями от насморка. [7]
Schimmel йто отдает плесенью; es duftete nach Rosen пахло розами; das schmeckt - mehr. [8]
Аркадию отлично спалось в своем предбаннике: в нем пахло мятой, и два сверчка вперебивку усыпительно трещали за печкой. Тургенев, Отцы и дети. [9]
В сосуд наливают воду и чуть-чуть рафинированного ( чтобы не пахло) растительного масла. Посередине ставят прикрытую марлей стеклянную банку с отваром плодов - он распространяет привычный для насекомых запах. По ночам привлеченные светом вредители кружатся над сосудом, падают в него, масло обволакивает нх крылышки, а взлететь они уже не в силах. Теперь новых насекомых манит не только свет, но и запах, источаемый плененными самками, - ловушка начинает действовать с удвоенной силой. [10]
В картере компрессора масло оказалось густым, темного цвета и сильно пахло гарью. При осмотре нагнетательного трубопровода было обнаружено: на высоте 600 мм от пола разрыв сварного шва, копоть на трубопроводе и полу; на расстоянии 795Q мм от компрессор а под полом машинного отделения в месте поворота трубопровода разрыв по длине 1560 мм; на расстоянии 3100 мм от этого разрыва в месте поворота трубопровода разрыв по длине 1540 мм; около маслоотделителя оторван участок трубропровода длиной 1520 мм. [11]
Убальди задолго до первой мировой войны, когда еще в воздухе не пахло порохом, писал, что война неизбежна, ибо весь мир занят поисками жутких средств уничтожения. [12]
В избе, куда их пустили пообедать, было сорно и душно, пахло хлебом и шинкованной капустой. [13]
Я разрезал орех кэшью, и немного масла попало на мои пальцы, и оно пахло, как льняное масло, но оно не щиплет. [14]
Duft духи с нежным [ сильным, сладковатым ] запахом - fur Manner мужские духи; ein Tropfen - капля духов; es duftete nach - пахло ду-хами. [15]