Cтраница 1
Готовый перевод указывает составителю поезда, в какой последовательности должны быть сцеплены вагоны. За исключением электровоза, все они являются вагонами-контейнерами, которые обозначены надписями, например: Вал, Ала. Здесь на обширной территории для составления поездов имеется до двадцати различных типов контейнеров с подобными надписями. Тысячи вагонов ожидают перегона к формируемому поезду. Небольшой маневровый электровоз ( тРНК) тащит отдельные вагоны-контейнеры на сортировочную горку. [1]
Если выбрано неправильное направление перевода, текст в окне может не читаться. [2] |
Готовый перевод сохраняется на диск этой кнопкой. [3]
В первом случае у нас есть готовый перевод слова. [4]
Может возникнуть вопрос, в чем состоит аудиторная работа над уроками 1 - 16 при наличии в них готовых переводов основных русских текстов. [5]
Указанные в рукописи табл. 1 и 2 не обнаружены в материалах Д. И. Очевидно, составил их отдельной, возможно, приложил сразу к готовому переводу своей статьи. [6]
ВЦП - Всесоюзный центр переводов научно-технической литературы и документации Государственного комитета Совета Министров СССР по науке и технике и Академии наук СССР - обеспечивает организации заказами на переводы ( с иностранных языков на русский и с русского на западноевропейские языки), координирует в масштабах страны работу по переводу иностранной литературы по естественным наукам и технике, ведет научные исследования по теории и практике научно-технического перевода ( включая проблему машинного перевода) и выполняет ряд других задач. ВЦП накапливает фонд готовых переводов; издает Указатель переводов научно-технической литературы, одна из серий которого посвящена химии. [7]
Однако задача определения перевода слова в контексте очень редко может быть сведена к отысканию его значения в словаре. В большинстве случаев словарь не дает готового перевода слова, а лишь помогает уяснить его значение. Нередко также оказывается, что, несмотря на наличие словаря, раскрыть значение неизвестного слова оказывается очень сложной задачей, так как словарь дает неполные или неточные сведения. Переводчик должен обладать умением правильно применять данные словаря в конкретных условиях контекста. [8]
Очевидно, Д. И. Менделеев приложил их к готовому переводу. [9]
ЦНИИПИ координирует работу по переводу описаний зарубежных изобретений. Прежде чем приступить к переводу, следует установить нет ли в фондах ЦНИИПИ готового перевода. [10]
Всесоюзный научно-исследовательский институт патентной информации ( ВНИИПИ; до 1980 г. - ЦНИИПИ) является составной частью НПО Поиск, в задачу которого входит также координация работы по переводу описаний зарубежных изобретений. Прежде чем приступить к переводу, следует установить, нет ли в фондах ВНИИПИ готового перевода. [11]
В марте очень быстро была переведена речь при открытии сейма, в апреле так же спешно Вяземский перевел речь царя при закрытии сейма. В обоих переводах он столкнулся с немалыми трудностями; в русском языке не было аналогов конституционной терминологии, столь развитой во французском политическом обиходе. Из текста его письма ясно, что эти замечания не имели в виду исправления в уже готовом переводе, а делались вообще и впрок. [12]
Оттиски площадок тонометра производят на бумаге, слегка увлажненной спиртом. Измерение тонуса обязательно проделывают для контроля двумя площадками, затем диаметр кружка измеряют целлулоидной пластинкой, на которую нанесен равнобедренный треугольник с основанием в 1 см и высотой в 10 см и разделенный линиями, параллельными основанию, на расстоянии в 1 мм друг от друга. Накладывая пластинку на изображение кружка сплющивания в меньшем меридиане, вписывают его диаметр между расходящимися линиями масштаба, в котором есть готовые переводы для показаний в миллиметрах ртутного столба. Поляка ( рис. 196, б) можно определить давление, определенное разными грузами ( см. стр. Разница в диаметре обоих кружков одного измерения не должна превышать двух делений. Давление вычисляют на основании среднего от двух измерений каждого тонометра. [13]
Быстродействующие электронные счетные машины используются сейчас не только для производства сложных вычислений. Они могут переводить тексты с одного языка на другой. В этом случае в запоминающее устройство машины вводят слова, обороты речи и грамматические правила, записанные на ее математическом языке. Машина, пользуясь памятью, подбирает подходящие слова, изменяет их по падежам, числам, временам и ставит их в нужном порядке, образуя предложения. Готовый перевод она выдает в уже отпечатанном виде. [14]