Cтраница 2
Музыкальное искусство Башкортостана своими истоками уходит в народное творчество, в народную песню. Питая живительными соками современное профессиональное искусство, башкирский фольклор продолжает жить своей внутренней жизнью. Во все времена он сопутствует башкирскому народу, отражает складывающиеся и изменяющиеся общественные отношения, обычаи, моральный и духовный облик, национальные особенности. [16]
Музыкальное искусство Башкортостана своими истоками уходит в народное творчество, в народную песню. Питая живительными соками современное профессиональное искусство, башкирский фольклор продолжает жить своею внутреннею жизнью. Во все времена он сопутствует башкирскому народу, отражает складывающиеся и изменяющиеся общественные отношения, обычаи, моральный и духовный облик, национальные особенности. [17]
Разумеется, сходство в структуре повторений существует не только между сказкой, народной песней и балладой. [18]
Это - одно из лучших стихотворений поэта, завоевавшее необычайную популярность и ставшее немецкой народной песней. В этом лирическом стихотворении Гейне теснейшим образом соединил индивидуальные художественные средства и народно-поэтическую ( volksliedhaft) традицию, как это было характерно и для Б рентано. Гейне дает поэтическое описание прекрасной златокудрой девушки, на закате солнца поющей песню высоко над величественным Рейном. Кажется, будто и сама Лорелея вся состоит из золотых солнечных лучей и чудесных звуков. Содержание баллады лирично, оно не в развитии действия, а в выражении чувства, охватившего рыбака, очарованного красотой и чудным пением Лорелеи. Трагедия Лорелеи Брентано становится у Гейне трагедией рыбака, который платит за свою чувство смертью: думая о прекрасной девушке, рыбак забывает о подводных скалах, и его ледка исчезает в бурных волнах. [19]
РАПСО ДИЯ-1) песчя pan - сода; 2) инструментальная или оркестровая фантазия на темы народных песен и плясок. [20]
Музыка и поэзия башкирского народа увлекла поэта-декабриста П. И. Кудряшева, который перевел на русский - язык несколько башкирских народных песен и на рснове башкирского фольклора написал поэму Абдрахман и - ловесть Абдряш. Казанцев в своей книге Описание башкирцев утверждает, что среди башкирских песен, переведенных Кудряшевым, была песня о народном башкирском герое Салавате: Эта песня хорошо переведена Ф стихи Кудряшевым и напечатана в 1820 - х годах в жур-знале, издаваемом И. Измайловым и Свиньиным и переложена на музыку бывшим полковником Алябьевым. Автор имеет в виду выдающегося русского композитора А. А. Алябьева ( 1787 - 1851), который отбывал ссылку в Оренбурге в 1833 - 1834 гг. В этот период Алябьев за-зшсывает башкирские и татарские народные напевы и создает на основе башкирских и одной киргизской мелодии фокальный цикл Азиатские песни, а на башкирскую мелодию, сообщенную ему В. А. Верстовским, пишет увертюру для симфонического оркестра. Собирание и использование башкирских народных мелодий в оригинальных сочинениях Алябьева можно считать началом вхождения башкирской народной музыки в русло профессионального музыкального искусства. [21]
Гекзаметр звучит несколько непривычно, и это вполне понятно: в венгерской поэзии ( например, в текстах народных песен) число слогов обычно варьируется в широких пределах: сколько строк, столько стихотворных стоп с различным числом слогов. Впрочем, разнообразие тоже не обязательно: никакой закономерности в длине строк нет. [22]
Достаточно вспомнить стихотворение малоизвестного русского писателя Николая Семеновича Соколова Он, которое не было забыто потому, что стало популярной народной песней. [23]
Величие Пачбли было как раз в том, что его идеи продолжали жить независимо от Трактата, эти идеи стали народной песней, которую пел весь мир, забыв о ее авторе. [24]
Паприц, Евгения Эдуардовна ( по мужу Линева) ( 1854 - 1919) - русская певица, собирательница и исследовательница народных песен, принимала участие в нелегальном московском Обществе переводчиков и издателей ( 1882 - 1884), выпустившем переводы некоторых произведений Маркса и Энгельса на русский язык. [25]
Ссылка Алябьева ( Сибирь, Кавказ) стала одним из обстоятельств пробуждения повышенного авторского интереса к музыке народов России и записи кавказских, киргизских, туркменских, татарских народных песен. С детских лет любимым занятием Глинки было слушать игру маленьких крепостных оркестров, в репертуар которых входили подлинные мелодии народных танцев и песен. Глава Могучей кучки Балакирев практически осуществлял принцип народности искусства в неоднократных фольклорных поездках, из которых привозил записи грузинских, кабардинских чеченских, армянских мотивов. [26]
Включив наугад радио, вы можете услышать музыку самых различных жанров: оперу, танцевальную музыку, бит-музыку, джаз, симфонию, народную песню, музыку из кинофильма, народную музыку, мюзикл, романс, соло на каком-нибудь музыкальном инструменте, духовой оркестр, струнный квартет. Можно ли навести какой-нибудь порядок в этом хаотическом на первый взгляд множестве форм и жанров. [27]
ЙЙ - плод ( продукт) труда; ЛгАЙ - квинтэссенция знаний; & Й и - плод ( результат) дружбы; тШвСЙ - квинтзссенция древних народных песен. [28]
ТэиЫэ ] л папка ( с металлическим зажимом); брошюра folding [ feuldinj adj складной fold up vi складываться; сворачиваться vt складывать foliage [ foulidj ] п листва folk [ feuk ] п люди, народ cpd народный; - s близкие folklore [ fsukb: ] л фольклор folk music л народная музыка folk song л народная песня foil [ fu l ] л дурак, дура; кулин. [29]
Так возникла новая народная песня, которая стала, пожалуй, одной из самых популярных немецких народных песен. [30]