Cтраница 3
Те абитуриентй, которые получили среднее образование незадолго до поступления в вуз ( в средней школе, ПТУ или техникуме), довольно хорошо знакомы с материалом органической химии - последним по времени изучения. Поэтому авторы пособия сочли возможным конспективно изложить сведения об основных классах органических соединений, их взаимосвязи, механизмах и важнейших типах превращений. Основой изложения являются теория химического строения органических соединений А. М. Бутлерова, электронные и стереохимические представления. По мнению авторов, настоящее краткое конспективное изложение материала химии, данное в определенной системе, позволит учащимся и абитуриентам овладеть вопросами программы не только на репродуктивном, но и на творческом уровне. [31]
Те абитуриенты, которые получили среднее образование незадолго до поступления в вуз ( в средней школе, ПТУ или техникуме), довольно хорошо знакомы с материалом органической химии - последним по времени изучения. Поэтому авторы пособия сочли возможным конспективно изложить сведения об основных классах органических соединений, их взаимосвязи, механизмах и важнейших типах превращений. Основой изложения являются теория химического строения органических соединений А. М. Бутлерова, электронные и стереохими-ческие представления. [32]
Ниже приведен отрывок из американского пособия по развитию навыков чтения на родном ( английском) языке. Рекомендации авторов пособия полезны и при чтении на английском как иностранном. Для читателя этой книги знакомство с этими рекомендациями необходимо, поскольку они положены в основу заданий к текстам. [33]
Для современной деловой переписки характерна тенденция к ограниченной аспектации. Как правило, авторы соответствующих пособий рекомендуют составлять деловые письма по одному вопросу ( аспекту), чтобы письмо не содержало тематически разнородную и логически не связанную информацию. [34]
При написании данного пособия использовались оригинальные, по мнению автора, задачи, всгречающиеся в отечественной и зарубежной литературе. Многие примеры и задачи составлены самим автором пособия. Безусловно, некоторые примеры и задачи носят иллюстративный характер, в частности это относится к ситуациям, связанным с налогообложением. Это достаточно сложная и обширная тема, изучению которой должна быть посвящена отдельная работа. [35]
В ряде учебников и пособий по сопротивлению материалов взамен термина брус применяется стержень. Этот термин, в частности, принят авторами пособий для строительных специальностей. Мы отнюдь не собираемся агитировать за изменение принятой терминологии и нарушение установившейся традиции, но все же в нестроительных техникумах рекомендуем пользоваться термином брус, а слово стержень как это сказано в одном из справочных изданий) относить к брусу, работающему на растяжение или сжатие. [36]
В ряде учебников и пособий по сопротивлению материалов взамен термина брус применяется стержень. Этот термин, в частности, принят авторами пособий для строительных специальностей. Мы отнюдь не собираемся агитировать за изменение принятой терминологии и нарушение установившейся традиции, но все же в нестроительных техникумах рекомендуем пользоваться термином брус, а слово стержень ( как это сказано в одном из справочных изданий) относить к брусу, работающему на растяжение или сжатие. [37]
В пособии кратко изложены основные особенности работы над иностранным техническим текстом и дана основная общеинженерная терминология, общая для многих технических специальностей. Руководствуясь установками новой программы по иностранным языкам, автор пособия уделяет основное внимание развитию у учащихся навыка беспереводного чтения специальной литературы. В связи с этим почти все упражнения пособия специально построены таким образом, чтобы учащийся, развивая умение понимать новые слова на основе словообразования, контекста, совпадения структур многозначных слов, обоснованной языковой догадки, мог выполнять эти упражнения, не пользуясь словарем. [38]
Между учетом экономической, в т.ч. финансовой, деятельности, на микро - и макроуровне, безусловно, существуют методологические различия, некоторые из которых непреодолимы. Включая финансово-экономическую деятельность предприятий в систему национальной экономики, авторы пособия не призывают ставить знак равенства между макро - и микроуровнем. Так, бухгалтерский учет может применяться только на отдельном предприятии, в отдельной организации, осуществляться конкретным юридическим лицом, а на макроуровне - должна использоваться Система национальных счетов - СНС. [39]
Настоящее пособие по математике предназначено для лиц, готовящихся к поступлению в вузы. Анализ вступительных экзаменов по математике в Московском государственном университете и методическая работа, проводимая авторами пособия в течение многих лет на подготовительных курсах МГУ, показывают, что для глубокого знания всех разделов школьного курса элементарной математики необходима большая практика по решению задач, охватывающих все разделы программы средней школы. Один из основных недостатков в знаниях абитуриентов часто заключается в формальном усвоении программного материала, в неумении применить теоретические знания при решении более сложных с технической или логической стороны задач. Этот недостаток в значительной степени связан с тем, что при изучении математики в средней школе, где преподаватель связан сжатыми сроками расписания, не остается времени для основательной практики в решении задач подобного рода. В еще более трудном положении, по сравнению со школьниками, оказывается работающая молодежь и лица, имеющие перерыв в обучении. [40]
При преподавании перевода постоянно необходимо обращать внимание студентов на те своеобразные черты английского языка, которые представляют особую сложность при передаче в переводе. Выделяя те или иные особенности современного английского языка и те проблемы, которые они ставят перед переводчиком, авторы пособия стремятся в первую очередь привлечь к ним внимание, а затем показать, что они отнюдь не являются неразрешимыми. Но тут следует оговорить, что предлагаемые решения, или намечаемые пути к ним, не должны рассматриваться как рецепты или как единственно допустимые. Их цель - стимулировать мысль, натолкнуть на возможные варианты Иногда удается выявить некоторые соответствия, но и они отнюдь не являются однозначными или постоянными. Гораздо чаще приходится сталкиваться с отсутствием более или менее закономерных соответствий, и переводчик вынужден изыскивать возможные решения, исходя из контекста, лексического или грамматического значения слова или формы и прибегать к адекватным заменам. [41]
В настоящее время не существует общепринятой и достаточно удовлетворительной классификации вопросов научной информации. В различных пособиях по документации и научной информации, изданных за рубежом, материал располагается в произвольном порядке, выбираемом авторами пособий в соответствии со стоящими перед ними задачами. [42]
Все программы и программные комплексы, приведенные в нем, отлажены и опробованы на СМ ЭВМ - являются программными продуктами и разработаны коллективом авторов пособия под руководством канд. [43]
Более других, пожалуй, нуждам педагогической практики отвечает социально-психологическая теория. Однако программы учебных курсов отводили на социальную психологию слишком мало времени. Лекторы и авторы пособий были вынуждены высушивать материал, дабы уложиться в отведенную сетку часов. Студенты нередко были обречены на скучную зубрежку, не могли ощутить захватывающего интереса социальной психологии, почувствовать ее необходимость для будущей работы. [44]
Что делать, если слово относится к числу недавних новообразований или является узкоспециальным и потому не зафиксировано общедоступными словарями. В этом случае автор пособия Практическая стилистика русского языка Д.Э. Розенталь рекомендует руководствоваться прежде всего смыслом термина. [45]