Английский автор - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Жизнь похожа на собачью упряжку. Если вы не вожак, картина никогда не меняется. Законы Мерфи (еще...)

Английский автор

Cтраница 2


Скоро вы сможете читать книги английских авторов в оригинале.  [16]

Наиболее интересные результаты были получены английскими авторами при изучении солевых эффектов на скорость реакции.  [17]

Значения временного сопротивления, полученные английскими авторами при испытании массивных напыленных образцов ( отделенных от подложки), дали значения примерно втрое меньше по сравнению с приведенными в табл. 6.7. Плотность напыленного металла приблизительно на 10 - 15 % ниже плотности деформируемых металлов.  [18]

19 Мостовая схема. Ra и Rb - плечи равного сопротивления. R с - третье плечо моста. Т - термометр сопротивления. б - подводящие провода к нему. Г. [19]

В 1955 г. была опубликована работа английских авторов - Челлонера, Хандри и Митэма [8], в которой очень подробно обсуждаются тонкие вопросы калориметрии сожжения в бомбе. Авторами сконструированы, сделаны и тщательно испытаны два несколько отличных друг от друга калориметра, показавших очень хорошие результаты в эксплуатации. В принципе этот прибор является калориметром типа Диккинсона, хотя те конструктивные изменения, которые внесли авторы, несомненно улучшают хотя и несколько усложняют прибор.  [20]

Если же сопоставить общие данные по трем линиям с данными английских авторов, то мы увидим, что среди опрошенных рабочих киевской обувной фабрики им. Украины моното-нию переживали 37 4 %, а на английских предприятиях - соответственно 73 5 % и 64 % рабочих. Трудно, конечно, сравнивать эти материалы, однако совсем не исключено, что и здесь на столь существенные различия в результатах оказали влияние какие-то ( очень возможно и социальные) факторы.  [21]

В издании 1826 г. Причард, так же как и десяток-другой английских авторов ( слова Дарвина, цитированные нами выше), говорит об искусственном отборе. Паултон приводит следующую цитату из этого издания: Обычно предполагают, что культивирование - наиболее продуктивная причина изменений породы как в животном, так и в растительном царствах. Но можно спросить, действительно ли культивирование дает начало совершенно новым изменениям или же оно лишь воспитывает и умножает те изменения, которые возникли естественным путем, или, как говорят, случайно. При этом последнем пути влияние искусства в установлении пород, например, скота, собак, лошадей, очень важно. Искусственный процесс заключается в тщательном отборе тех особей животных, которые случайно обладают в большей степени, чем обычно, какими-либо особыми признаками, которые желательно прочно закрепить.  [22]

Так, расчеты народного дохода по концепции материального производства, произведенные английским автором Абрамом Бергсоном, совершенно неправдоподобны [ 77, стр.  [23]

Патрик Мэттью был, как это можно считать в настоящее время, твердо установленным, первым английским автором, высказавшим до Дарвина идею естественного отбора в достаточно отчетливой форме и попытавшимся объяснить при помощи естественного отбора процесс видообразования. Об отношении Патрика Мэттью к эволюционному учению стало впервые известно в 1860 г., после выхода в свет первых двух изданий Происхождения видов, когда Мэттью напечатал в журнале Gardeners Chronicle от 7 апреля 1860 г. статью ( датированную 7 марта) под заглавием Nature s Law of Selection ( стр. Обращаясь в начале статьи к редакции журнала, Мэттью писал: Будучи уверен, что вы стремитесь воздать должное каждому, я надеюсь, что вы напечатаете нижеследующее сообщение.  [24]

Хорошее знание английской образной фразеологии требуется от переводчика еще и потому, что в контексте английский автор нередко употребляет не всю фразеологическую единицу, а лишь какую-нибудь часть ее.  [25]

На материале переводов художественной и общественно-политической литературы с английского языка на русский и с русского на английский автор подвергает рассмотрению процесс перевода с о5щелингвистической точки зрения. В книге содержатся как теоретические обобщения, так и практические указания и рекомендации, которые могут быть использованы начинающими переводчиками в их практической деятельности.  [26]

Произведение массы на скорость материальной точки называют коли чеством движения точки, или, если примкнуть к английским авторам, - импульсом.  [27]

При повторении этих опытов Вагнер и Брыкнер показали, однако, что в условиях, при которых работали английские авторы, а также и в том случае, если заменить уксуснокислый калий соответствующей серебряной солью, получается изобррнеол; присутствие же борнеола не могло быть доказано с достоверностью. Ввиду этого были избраны другие условия реакции.  [28]

Как пишет Сыркин в предисловии к переводу этой монографии, книга Уэланда страдает недостатком, присущим и многим другим книгам американских н английских авторов. Уэланд замалчивает советские работы.  [29]

Прибавим еще, что те координаты q, которые не входят в функцию Лагранжа, как раз и дают место этим интегралам; английские авторы называют эти координаты игнорируемыми или циклическими.  [30]



Страницы:      1    2    3    4