Cтраница 3
Расчетные и экспериментальные данные свидетельствуют о том, что эффективность влагоудаления при воздухообмене от ветрового напора на порядок выше, чем в условиях гравитационного напора, учитывающего только разницу плотности воздуха при различных температурах. Позиция автора в этом вопросе вытекает из его более общего убеждения о невозможности учета погодных условий ввиду их непостоянства ( см. гл. Вероятностные методы определения климатических характеристик, широко применяемые в отечественной климатологии и вводимые в строительную теплотехнику, позволяют рассчитывать величины нужных климатических воздействий практически с любой заданной обеспеченностью достоверности. Это означает, что значения основных климатических показателей ( в том числе и ветра) могут быть определены с заданной вероятностью их появления во время эксплуатации сооружения или, наоборот, определена вероятность появления заданной величины показателя. Поэтому в свете современных научных разработок пессимизм автора по поводу учета погодных условий представляется неоправданным. Предисловие хотелось бы закончить пожеланием будущему читателю извлечь из этой книги полезные ему сведения и усвоить ее основную мысль о важности учета влажностного режима конструкций для обеспечения нормальной эксплуатации крыш. [31]
Он призывает не рассматривать темпы экономического развития как самоцель, независимо от того, насколько они способствуют росту благосостояния в настоящий момент и в будущем. Такая позиция автора предопределяет и подход к решению задачи. Ноткин ставит целью изучить размеры фонда потребления и темпы роста национального дохода при различных значениях нормы производственного накопления. [32]
Этот пример служит хорошей иллюстрацией пагубности попыток строить далеко идущие выводы на основе надуманных умозрительных конструкций. Ведь, если принять позицию автора, всякий раз при взыскании неустойки суд должен требовать от кредитора представления доказательств, подтверждающих как факт наличия убытков, так и их размер, а также наличие причинной связи между нарушением обязательств и причиненными убытками, что на деле неминуемо приведет к утрате неустойки как самостоятельной формы гражданско-правовой ответственности. [33]
Указанные отличия, не относятся к тем положениям, по которым МСФО 20 предусматривает вариантность, поэтому необходимость этих отличий должна быть обоснована, или, по меньшей мере, явна указана. В противном случае двусмысленной выглядит позиция авторов, подготовивших документ, который по форме и содержанию во многом соответствует МСФО 20, но содержит немотивированные и скрытые расхождения. [34]
Наше представление о месте имитационного моделирования в рамках методологии управления сложными объектами, имеющими слабо структурированные связи между отдельными их параметрами ( к таким объектам, безусловно, относятся современные ВХС) не претендует на принципиальную новизну. Например, нам чрезвычайно близка позиция авторов обзора [ Имитационное моделирование... Согласно этим представлениям имитационная модель обеспечивает проведение имитационных экспериментов при достаточно детальном описании объекта и при фиксированных стратегических параметрах этой модели с заранее выбранными оптимальными или приемлемыми правилами управления. [35]
И заголовок ее точно отражает позицию автора: он был другом, и другом преданным, писателей и журналистов, работавших в области пропаганды науки и техники. [36]
Правильное понимание значения видо-временных форм сказуемого является основой не только понимания фактической последовательности во времени описываемых событий. Выбор видо-временной формы глагола-сказуемого определяется позицией автора, в связи с чем форма сказуемого содержит информацию об этой позиции. Так, предложение The experiment was conducted in vacuum помимо своего очевидного смысла указывает также на то, что автор рассматривает данный факт в ряду других событий прошлого как часть некой истории и не устанавливает прямой связи между ним и нынешним положением дел. Напротив, предложение We have found no evidence of the process указывает на непосредственную связь указанного события с состоянием дел в данный момент. [37]
Правильное понимание значения видо-временпых форм сказуемого является основой не только понимания фактической последовательности во времени описываемых событий. Выбор видо-временной формы глагола-сказуемого определяется позицией автора, в связи с чем форма сказуемого содержит информацию об этой позиции. Так, предложение The experiment was conducted in vacuum помимо своего очевидного смысла указывает также на то, что автор рассматривает данный факт в ряду других событий прошлого как часть некой истории и не устанавливает прямой связи между ним и нынешним положением дел. Напротив, предложение We have found no evidence of the process указывает на непосредственную связь указанного события с состоянием дел в данный момент. [38]
Особенностью предлагаемой книги является то, что автор полностью исключает воздействие ветра на работу осушающей вентиляции крыши, ограничившись отдельными упоминаниями об этом явлении. Тем самым обнаруживается расхождение между позицией автора и подходом советских специалистов к вопросам вентилирования покрытий. Наша концепция принимает в качестве побудительного фактора воздухообмена в воздушном пространстве крыши ветровое давление, зависящее в основном от скорости ветра и аэродинамических коэффициентов покрытия. [39]
Слово wantonly в этом контексте характеризует отношение автора статьи к действиям правительства США, которое пыталось помешать заключению советско-шведского торгового договора. Перевод этого слова важен для раскрытия позиции автора. [40]
Информационные технологии - активно развивающееся научно-практическое направление информатики, в котором даже специалисты расходятся во взглядах на основные проблемы и терминологию. Настоящая глава с одной стороны обозначает позицию авторов, а с другой - играет роль введения в проблемы информационных технологий для специалистов предметной области, с которой связана книга. Чтобы не загромождать основной текст, большая часть объяснений терминов, связанных с проблемами построения информационных технологий, вынесена в терминологический словарь в конце книги ( Прил. [41]
Это весьма важно и для историков медицины: какую автор занимает позицию при изложении исторических фактов, какую он отстаивает точку зрения в отношении партийности. В любой историко-медицинской работе должна незримо присутствовать классовая позиция автора. Принцип партийности исключает всякую предвзятость, фальсификацию фактов, он предусматривает установление истины на основе изучения первоисточников. [42]
Поэтому при чтении книги не следует забывать, что в ряде случаев она ориентирует на достижения японских исследователей. Однако четкое изложение проблемы аморфных сплавов с позиций авторов представ-лиет несомненный интерес, поскольку это дает материал для сопоставлений, анализа и выработки оптимальной стратегии дальнейших исследований и практического использования аморфных сплавов. Главное состоит в том, что авторы успешно решили поставленную задачу - дать целостное представление о проблеме аморфных материалов как с позиций чисто научной значимости, так и с позиций ее роли в дальнейшем развитии научно-технического прогресса. [43]
Целью его является получение определенной информации для ответа на вопрос, приобретения новых данных по известной теме, понимания деталей содержания, понимания темы, которую нужно развить в реактивном сообщении, понимания инструкции к выполняемой работе и др. При этом слушающий сосредоточивает внимание на конкретных высказываниях, разъясняющих интересующие его проблемы. Стремясь выяснить для себя определенные обстоятельства или позицию автора сообщения в целом, слушающий объединяет отдельные моменты информации или, наоборот, детализирует их, делая анализ и оценку услышанного. Результатом такого слушания часто становится непосредственное применение полученной информации в коммуникативных ситуациях. [44]
Очень часто в этой связи поднимается вопрос о роли Сталина в победе СССР в Великой Отечественной войне. При наличии и сегодня самых полярных и зачастую проистекающих из чрезмерно политизированных общих позиций авторов мнений, можно с уверенностью лишь сказать, что, при всех нюансах, И.В.Сталину, как, бесспорно, выдающемуся государственному деятелю XX века, принадлежит огромная роль в достижении победы не только СССР, но и всей антигитлеровской коалиции в целом. [45]