Cтраница 3
He забывайте, что английский звук [ h ] едва слышен. [31]
Таким образом, при произнесении английских звуков типично верхнее переднее положение языка при произнесении одних звуков и оттянутость ( заднее положение) - при произнесении других звуков. [32]
Язык напряжен и неподвижен, в результате чего английский звук [ г ], в отличие от русского [ Р ], произносится без вибрации. [33]
В отличие от русского [ о ], английский звук [ о ] произносится без выпячивания губ и очень кратко. [34]
Собственно говоря, он сейчас упражняется в произнесении английских звуков. [35]
В отличие от русского звука [ п ], английский звук [ р ] произносится с придыханием, напоминающим легкий выдох. [36]
В отличие от русского звука [ У ] при произнесении английского звука [ и ] губы почти не выдвигаются вперед, однако они заметно округлены. [38]
В отличие от русского звука [ у ] при произнесении английского звука ( и ] губы почти не выдвигаются вперед, однако они заметно округлены. [39]
Предполагается следующий порядок подачи и закрепления новых звуков: преподаватель произносит английский звук и дает краткое объяснение его артикуляции; одновременно на классной доске появляется изображение соответствующего транскрипционного знака, затем против знака транскрипции преподаватель пишет букву или диграф, которые в определенных условиях могут выражать данный звук. С этого момента в сознании учащегося устанавливается прямая связь между звуком и буквой; в дальнейшем эта связь укрепляется при помощи ряда так называемых установочных упражнений, составленных из отдельных слов, написанных не знаками транскрипции, а согласно требованиям английской орфографии. Таким образом произношение и правила чтения усваиваются одновременно. [40]
Предполагается следующий порядок подачи и закрепления новых звуков: преподаватель произносит английский звук, сопровождая это ясным и по возможности кратким объяснением артикуляции; одновременно на классной доске он изображает соответствующий транскрипционный знак. Затем против знака транскрипции преподаватель пишет букву или диграф, которые в определенных условиях могут выражать данный звук. С этого момента в сознании учащегося устанавливается прямая связь между звуком и буквой; в дальнейшем эта связь укрепляется при помощи ряда так называемых установочных упражнений, составленных из отдельных слов, написанных не знаками транскрипции, но согласно требованиям английской орфографии. Таким образом произношение и правила чтения усваиваются одновременно. [41]
Предполагается следующий порядок подачи и закрепления новых звуков: преподаватель произносит английский звук, сопровождая это ясным и по возможности кратким объяснением артикуляции; одновременно на классной доске он изображает соответствующий транскрипционный знак. Затем против знака транскрипции преподаватель пишет букву или диграф, которые в определенных условиях могут выражать данный звук. С этого момента в сознании учащегося устанавливается прямая связь между звуком и буквой; в дальнейшем эта связь укрепляется при помощи ряда так называемых установочных упражнений, составленных из отдельных слов, написанных не знаками транскрипции, но согласно требованиям английской орфографии. Таким образом произношение и правила чтения усваиваются одновременно. [42]
Предполагается следующий порядок подачи и закрепления новых звуков: преподаватель произносит английский звук, сопровождая это ясным и по возможности кратким объяснением артикуляции; одновременно на классной доске он пишет соответствующий транскрипционный знак. Затем против знака транскрипции преподаватель пишет букву или диграф, которые в определенных условиях могут выражать данный звук. С этого момента в сознании учащегося устанавливается прямая связь между звуком и буквой; в дальнейшем эта связь укрепляется при помощи ряда так называемых установочных упражнений, составленных из отдельных слов, написанных не знаками транскрипции, но согласно требованиям английской орфографии. Таким образом произношение и правила чтения усваиваются одновременно. [43]
Предполагается следующий порядок подачи и закрепления новых звуков: преподаватель произносит английский звук, сопровождая это ясным и по возможности кратким объяснением артикуляции; одновременно на классной доске он изображает соответствующий транскрипционный знак. Затем против знака транскрипции преподаватель пишет букву или диграф, которые в определенных условиях могут выражать данный звук. С этого момента в сознании учащегося устанавливается прямая связь между звуком и буквой; в дальнейшем эта связь укрепляется при помощи ряда так называемых установочных упражнений, составленных из отдельных слов, написанных не знаками транскрипции, но согласно требованиям английской орфографии. [44]
Напряжение губ при произнесении русских звуков меньше, чем при произнесении соответствующих английских звуков; вместе с тем при произнесении русских звуков губы сильнее округляются и выдвигаются вперед. [45]