Cтраница 1
Значение словосочетания - степень качества предмета или интенсивность процесса, которые делают невозможным осуществление действия, выраженного инфинитивом. [1]
Второе значение словосочетания общественное сознание - представления людей исключительно лишь об общественных явлениях. [2]
Для определения значения несвободного словосочетания его следует отыскать в словарной статье основного слова как целое выражение. [3]
Связь между значениями переменного словосочетания и фразеологизма исчезает, если в силу изменения объективной действительности деэтимологизируется исходное словосочетание. Это происходит при изменении образа жизни, исчезновении общепринятых обычаев и традиций, забвении некогда общеизвестных фактов. Так, по этой причине воспринимаются как немотивированные фразеологические сочетания to nail to the counter разоблачить ложь ( букв, прибить гвоздем к прилавку; лавочники прибивали данные им фальшивые монеты к прилавку); a rap on the knuckles выговор, замечание, нахлобучка ( букв, удар по пальцам; за невнимание на уроке учитель бил детей линейкой по рукам); to pickle the rod, have a rod in pickle for smb. [4]
При образовании семантических блоков значение словосочетаний может развиваться теми же путями, что и значение слов, причем наиболее распространенными путями развития значения словосочетаний являются метафорический и метонимический переносы наименования. [5]
Сам контекст этой статьи недостаточно раскрывает значение словосочетания right-to - work bill. Ясно одно, что, поскольку законопроект, о котором идет речь, выдвигала республиканская партия, занимающая крайне реакционную позицию, данное сочетание нельзя перевести как законопроект о предоставлении права на работу, хотя в другом контексте оно могло бы иметь это значение. [6]
Введение в контекст фразеологизма слов, ассоциативно соотнесенных со значением исходного переменного словосочетания, и развитие мысли на основе прямого значения одного из компонентов фразеологизма. [7]
Местоименные словосочетания немногочисленны и своеобразны: поскольку местоимение имеет всегда очень общее значение, его зависимый компонент конкретизирует значение словосочетания. [8]
Мотивированными называются фразеологизмы, значение которых является производным по отношению к значению ведущего компонента или по отношению к значению всего переменного словосочетания. Мотивированные фразеологизмы понятны на фоне современной семантической системы языка. Компоненты мотивированных фразеологизмов употреблены в значениях, присущих им и вне данного фразеологического сочетания, или в значениях, производных от них. [9]
При образовании семантических блоков значение словосочетаний может развиваться теми же путями, что и значение слов, причем наиболее распространенными путями развития значения словосочетаний являются метафорический и метонимический переносы наименования. [10]
Значение результата или следствия процесса может быть выражено в форме причастия II различно; это зависит от лексического значения глагола, от его переходности или непереходности, а также от значения словосочетания, в котором оно употреблено. [11]
Предполагается, что финансовые отчеты должны составляться в соответствии с общепринятыми принципами бухгалтерского учета, определяющими качество отчетной информации. Однако значение словосочетания общепринятые принципы бухгалтерского учета остается неясным. Греди [18] называет широчайший спектр методов бухгалтерского учета практически по каждой существенной статье публикуемых отчетов. [12]
Семантическая смещенность словосочетания заключается в том, что предметное значение фразеологизма не соотносимо с предметным значением его ведущего компонента. Опорой номинативного значения переменного словосочетания всегда является номинативное значение ведущего компонента. Значение фразеологизма может являться производным по отношению к значению всего исходного словосочетания в целом или может не быть связанным ни со значением ведущего компонента, ни со значением фразеологизма. [13]
Пометы, ограничивающие сферу применения термина или одного из его значений даются, как правило, в переводе заголовочного слова. В самой словарной статье пометы даны для уточнения значения словосочетания. [14]
Значение сложного слова всегда более точно, специализировано, чем значение соответствующего словосочетания. [15]