Cтраница 2
В книге часто встречается ряд терминов и определений, используемых при характеристике устройства и принципа действия контрольно-измерительных приборов и автоматических регуляторов. [16]
В заводской практике существует ряд терминов, на равных правах применяющихся для определения одних и тех же технологических операций, которыми заканчивается сложный процесс изготовления радиоаппаратуры. Так, например, одни и те же операции имеют названия: регулировка, настройка, подстройка, наладка. В настоящей книге сделана первая попытка конкретизировать терминологию на основе электрических, радиотехнических, механических и других особенностей сопряжений отдельных блоков и узлов радиоаппаратуры. При некоторой условности приводимых ниже определений, они все же устанавливают известный порядок в терминологии. [17]
В книге часто встречается ряд терминов и определений, используемых при характеристике устройства и принципа действия контрольно-измерительных приборов и автоматических регуляторов. [18]
В словаре помещен также ряд терминов и слов, ранее получивших распространение в технической литературе, но в настоящее время замененных более удачными. [19]
В генетических алгоритмах применяется ряд терминов, заимствованных из генетики, прежде всего гены и хромосомы, а также популяция, особь, аллель, генотип, фенотип. [20]
Относительная степень толерантности выражается рядом терминов, в которых используются приставки стено - узкий, и эври - широкий. [21]
Объекты правового регулирования обозначаются рядом терминов, наполняющихся специфическим содержанием в зависимости от целей их охраны, от того, какой отраслью права устанавливаются нормы об их статусе и режиме использования. В данном случае атмосферный воздух понимается как жизненно важный компонент окружающей природной среды, представляющий собой естественную смесь газов атмосферы. Именно в этом смысле он является объектом эколого-правового регулирования. [22]
Деллей и Жекели [74] опубликовали ряд терминов и уравнений для оценки качества слоя и разделения, которые ( по заявлению авторов) проще, чем теореческие представления, описанные в книгах и, следовательно, более удобны для широкого круга специалистов, занимающихся тонкослойной хроматографией. [23]
Для выражения обменной емкости ионообменников существует ряд терминов. [24]
В теории систем и системотехнике введен ряд терминов, среди них к базовым нужно отнести следующие понятия. [25]
В настоящее время в литературе используется ряд терминов для определения разрушения полимерных материалов. [26]
![]() |
Пример схемы питания огней светового ограждения на дымовой трубе. [27] |
При проектировании электротехнической части ОУ используется ряд терминов и понятий из ПУЭ, определения которых приводятся ниже. [28]
Наряду с этим в международной терминологии имеется ряд терминов со сходной внешней формой, значения которых в разных языках в той или иной степени не совпадают. Эти термины и оказываются ложными друзьями переводчика. Они немногочисленны, но представляют опасность для перевода. Переведя такой термин сходным ( или даже тождественным) по форме русским термином, переводчик вкладывает в иностранный термин несвойственное ему содержание. Так, например, английский и французский термины synchronism и synchronisme обозначают обычно равенство частот и фаз, тогда как в русском и немецком языках соответствующие термины синхронизм и Synchronismus обозначают только равенство частот, соответствуя в этом смысле английскому термину isochronism и французскому isochronisme. Точно так же французский термин diapason обозначает камертон, а русский термин диапазон служит для обозначения определенной полосы частот. Английский термин excavator, как и французский excavateur, не всегда можно передавать русским термином экскаватор, так как английский и французский термины обозначают землеройную мащину вообще, одним из видов которой является экскаватор. [29]
Действительно, в построениях Эллиотта формально использован ряд терминов и понятий теории Доу. [30]