Cтраница 1
Падежная система в английском языке отличается от падежной системы в русском языке как по значению и функции самих падежей, так и по их количеству. [1]
Остатком падежной системы в современном английском языке является форма притяжательного падежа, использование которой ограничено в основном существительными одушевленными. Существительные неодушевленные, как правило, в этой форме не употребляются. [2]
Остатком падежной системы в современном английском языке является форма притяжательного падежа, использование которой ограничено в основном существительными одушевленными. Существительные неодушевленные, как правило, в этой форме не употребляются. [3]
Остатком падежной системы в современном английском языке является форма притяжательного падежа, использование которой ограничено в основном существительными одушевленными. Существительные неодушевленные, как правило, в этой форме не употребляются. [4]
Падежная система в английском языке отличается от падежной системы в русском языке как по значению и функции самих падежей, так и по их количеству. [5]
Падежная система в английском языке отличается от падежной системы в русском языке как по значению и функции самих падежей, так и по их количеству. [6]
В английском языке система падежей личных местоимений отличается от падежной системы существительных. [7]
Подобно многим другим западноевропейским языкам, французский язык не имеет падежной системы, и соответствующие грамматические отношения выражаются в нем предлогами. [8]
Дальнейшее развитие автоматического программирования температуры должно сопровождаться разработкой новых типов пропорциональных регуляторов температуры, падежных систем охлаждения, достаточно гибких устройств для программирования температуры с возможностью выбора наилучшего температурного цикла разделения. [9]
Таким образом, те грамматические значения и функции существительных, которые в языках с развитой падежной системой ( как, например, русский) выражаются падежными формами, в английском языке передаются синтаксическими сочетаниями существительного в общем падеже с различными предлогами. Например, значение родительного падежа передается сочетанием существительного с предлогом of ( the leg of the table - ножка стола); значение творительного падежа передается сочетаниями существительного с предлогами with и by ( The letter was written by my brother... Предлоги to и for служат для обозначения отношений, выражаемых дательным падежом ( Igave some apples to the children - Я дал яблок детям. [10]
В целом, родительный падеж по этим данным в отношении частотности употребления занимает последнее место в падежной системе немецкого языка. Но не существует и такого разрыва, который делал бы массу родительного падежа несоизмеримой массе остальных падежей. [11]
Система выражения падежных отношений в английском языке сравнительно с русской падежной системой. [12]
Стремление пародов к обеспечению безопасности и мирного сотрудничества государств Квронм находит в настоящее время свое конкретное выражение, в частности в подготовке общеевропейского совещания. Речь идет о том, чтобы коллективными усилиями выработать общепризнан пую падежную систему принципов, которая помогла бы создать по-пастоящсму спокойную обстановку па иашс; континенте, позволила бы европейцам с уверенностью смотреть в будущее не па годы, а на целую историческую: шоху вперед. [13]
Система выражения падежных отношений в английском языке сравнительно с русской падежной системой. [14]
Ван Дам показывает, что вообще существуют большие колебания в употреблении падежей, особенно родительного и дательного как при абстрактных существительных, так и при предлогах, а также у относительного местоимения. Однако это предположение выдвигается им чрезвычайно осторожно, самым гипотетическим образом. Действительно, все приводимые им случаи колебаний в выборе падежа не затрагивают основное ядро падежной системы в ее функционировании. Но во всяком случае, родительный падеж отнюдь не рассматривается ван Дамом как падеж, в наибольшей мере клонящийся к упадку. [15]