Cтраница 1
Модальные слова в английском языке часто бывают многозначны. К таким наиболее распространенным многозначным модальным словам относятся indeed и in fact. Они заслуживают внимания переводчика еще и потому, что даже в последнем издании словаря Мюллера многозначность ( или, вернее, многофункциональность) этих модальных слов не учитывается. За indeed в этом словаре признается только одно модальное значение: в самом деле, действительно, a in fact переводится: фактически, на самом деле, действительно. В сущности эти модальные наречия идентичны и по функции, и по значению. Даже из краткого Оксфордского словаря Concise Oxford Dictionary ( кстати сказать, широко использованного составителями словаря Мюллера) можно узнать, что оба они употребляются и в противительной функции: в действительности же, и в функции присоединительно-усилительной: более того. Все эти три функции указываются и в других английских толковых словарях. Как свидетельствует практика, чаще всего для определения функции и значения этих модальных слов нужно привлекать широкий контекст. [1]
Модальные слова выражают субъективное в т и о ш е н и е говорящего к высказываемой в. Модальные слова, имеют значение предположения, сомнения, вероятности, уверенности говорящего в мысли, выраженной в предложении. Модальные слова несут функцию вводного члена предложения и обычно относятся ко всему предложению в целом. [2]
Модальные слова выражают субъективное отношение говорящего к высказываемой в предложении мысли. Модальные слова имеют значение предположения, сомнения, вероятности, уверенности говорящего в мысли, выраженной в предложении. Модальные слова выполняют функцию вводного члена предложения и обычно относятся ко всему предложению в целом. [3]
Модальные слова отличаются от наречий по значению и синтаксической функции. [4]
Модальные слова выражают субъективное отношение говорящего к высказываемой в предложении мысли. Модальные слова имеют значение предположения, сомнения, вероятности, уверенности говорящего в мысли, выраженной в предложений. Модальные слова несут функцию вводного члена предложения и обычно относятся ко всему предложению в целом. [5]
Модальные слова отличаются от наречий по значению и синтаксической функции. Значение и синтаксическая функция наречия состоит в том, что оно дает объективную характеристику действия, свойства, признака или указывает на обстоятельства, при которых совершается действие, и относится к одному члену предложения. Модальное же слою обычно относится ко всему предложению в целом и выражает субъективное отношение говорящего к высказываемой мысли. [6]
Модальные слова отличаются от наречий по значению и синтаксической функции. [7]
Модальные слова, а также слова, выражающие отношения и грамматические значения других слов ( предлоги, союзы), лишены специальных морфологических признаков. [8]
Другие модальные слова, в особенности односложные с ослабленным лексическим значением ( например, done), близки к частицам. [9]
Некоторые модальные слова сочетают в себе основное модальное значение с союзным. Последнее определяется характером модального значения этих слов. [10]
Многие русские модальные слова и частицы вообще не имеют формальных соответствий в английском языке, и их функции передаются иными средствами. [11]
Некоторые части речи ( модальные слова, частицы) вовсе не выделяются в особые классы слов, а отнесены к наречиям, несмотря на различие их значений и функций. [12]
Как используются в переводе русские модальные слова и частицы. [13]
В разговорной речи, чаще чем в повествовательной, употребляются модальные слова, например, vielleicht, wirklich, wohl и др. В немецком языке они не выделяются интонационно, как соответствующие вводные слова в русском языке, и поэтому на письме не выделяются запятыми. [14]
Как видно из приведенного выше языкового материала, в современном французском языке имеются модальные слова и речения, существенно отличающиеся от наречий как по своему значению, так и по синтаксической функции. [15]