Cтраница 1
Подобные слова, не являясь научными терминами в собственном смысле слова, все же заслуживают внимания, так как некоторые из них впоследствии получают широкое распространение и, лишаясь специфически жаргонной или разговорной окраски, входят в состав терминологии данной отрасли. Такие жаргонные и разговорные выражения и узкораспространенные термины ( фирменные наименования), которые употребляются в системе научно-технической терминологии наряду с правильно построенными терминами, в дальнейшем будут условно именоваться терминоидами. Конечно, грань между терминами и тер-миноидами весьма условна, так как удачно построенное фирменное наименование или жаргонное слово может лучше передавать сущность понятия, чем специально построенный термин. [1]
Подобные слова и фразы чаще всего выбирают общественные личности, которые добиваются наибольшего успеха и чувствуют себя счастливыми, когда имеют дело с людьми, а не с вещами. [2]
Понятно, что подобные слова особенно трудны для перевода. Такие слова нередко оказываются нежизненными и так же быстро исчезают, как и появляются. [3]
Много лет назад мой богатый папа говорил подобные слова, только он имел в виду не целую страну, а любого отдельно взятого человека, который хочет преуспеть в финансовом отношении. [4]
Однако необходимо отметить, что некоторые из них впоследствии получают широкое распространение, теряют свою специфическую окраску и входят в состав терминологии данной отрасли знаний. Иногда подобные слова, вышедшие из цеха, или удачно построенные фирменные обозначения передают лучше сущность понятия, чем специальный термин. [5]
Однако, необходимо отметить, что некоторые из них впоследствии получают широкое распространение, теряют свою специфическую окраску и входят в состав терминологии данной отрасли знаний. Иногда подобные слова, вышедшие из цеха, или удачно построенные фирменные обозначения передают лучше сущность понятия, чем специальный термин. [6]
Квазилабиринт, у которого каждое приписанное ребру слово есть слово над В, назовем ЭД - квазилабиринтом. Очевидно, подобные слова р к. Если 21-квазилабиринт L получен из 9 ( - квазилабиринта LI заменой отметок ребер на подобные им отметки, то скажем, что L и L2 подобны. Очевидно, что поведения ЭД в L и в L2 одинаковы. [7]
Под словосочетанием понимается присутствующая в словаре последовательность из двух слов, стоящих в предложении в произвольном порядке, не разделенных между собой знаком препинания. Естественно, что одно и то же слово может входить в несколько сочетаний с разными словами; Такое слово будет называться основным элементом, а все подобные слова в словаре словосочетаний помещаются в подсписок более низкого уровня. Алгоритм автоматического выявления словосочетаний описывается следующим образом. [8]
Терминами могут стать самые, казалось бы, обычные слова. Но в то же время среди терминов можно наблюдать множество слов, специальный характер которых сразу заметен: абака - верхняя часть капители колонны ( арх. Подобные слова без разъяснения непонятны. [9]
В английском и русском языках существуют слова, имеющие сходную форму и одинаковое значение. Сравним, например, такие слова, как football и футбол, trolleybus и троллейбус, diplomacy и дипломатия. Как известно, подобные слова принято называть интернациональными словами, так как они входят в состав многих языков мира. [10]
В человеческом обществе есть обычаи, идеи, идеалы, пороки, правила, законы и т.п., имеющие право на жизнь независимо от нашего желания. С удовольствием слушаем оригинальные, музыкальные, ласковые и тому подобные слова. К сожалению, сегодня живет и процветает мат, особенно сильно распространенный среди молодежи. [11]
Из 900 лексических единиц, описанных в данном словаре, 230 являются предикативами. В предисловии к словарю, говоря о его актуальности, автор отмечает, что толковые словари, как правило, не выделяют безличные предикативы, или предикативные наречия на - о в качестве самостоятельных заголовочных единиц и, в лучшем случае, сопровождают их пометами в знач. Поэтому названный словарь, где подобные слова специально описываются, послужил основным источником отбора безлично-предикативных слов для нашего словаря. [12]
Молниеносно разнесшаяся по России речь Александра I произвела глубокое, хотя и неоднозначное впечатление. Близкие ко двору сановники были удивлены и даже шокированы. Почти сразу же возникла мысль о том, насколько реалистичны были обещания императора. Русских, находившихся в Варшаве, всего более занимала речь, произнесенная императором при открытии народного собрания, в которой сказано было, что государь намерен был и в России ввести политическую свободу. Без сомнения, весьма любопытно было слышать подобные слова из уст самодержца, но надобно будет видеть, думал я, приведутся ли предположения сии в действие. [13]
Тексты для Web-страниц не должны быть навязчивыми, они должны носить скорее привлекающий характер. Важно продумать последовательность изложения, выделить ключевые моменты, на которые посетитель мог бы обратить внимание. Требуется доказать посетителю, что информации на сервере можно доверять. Для этого следует прежде всего избегать всевозможных превосходных степеней ( самый лучший, крупнейший и т.п.) в описании самой фирмы и ее товара - подобные слова, вполне допустимые в рекламных слоганах или в печатной рекламной продукции, вызовут негативную реакцию посетителя Web-сервера фирмы. [14]
Прежде чем начать дискуссию, очень важно попытаться пояснить, о чем идет речь. Что означает термин этика. В английском языке термины этика и мораль взаимозаменяемы. Поскольку мы готовим этот доклад для разнородной аудитории, мы провели опрос, который показался нам интересным, среди специалистов нескольких центров по контролю и предупреждению заболеваний ( Centers for Disease Control and Prevention - CDC), для которых английский язык не является родным. Женщина, которая с детства свободно владела немецким, русским и одним из славянских языков, ответила, что в каждом из трех этих языков есть подобные слова. Она сказала, что в славянском языке ни слово этика, ни слово мораль не употребляются отдельно, в отличие от английского языка. Например, по ее словам, нельзя сказать, что у кого-то нет морали, но можно сказать, что его поведение аморально. Она добавила, что на ее родном языке нельзя сказать, что кто-то не имеет этики, вместо этого говорят, что это человек без этических принципов. Один выходец из Китая сказал, что по-китайски мораль и этика обозначаются двумя разными словами, но эти слова взаимозаменяемы. Люди, чьи родные языки - испанский, французский и немецкий, сказали, что в этих языках оба понятия обозначаются двумя различными, но взаимозаменяемыми словами. [15]