Cтраница 1
Электронные словари удобны для профессиональных переводчиков, которые выполняют большую часть работы по переводу вручную. Их также могут использовать лица, в целом знающие иностранный язык, если надо не обеспечить перевод документа, а просто ознакомиться с его содержанием. [1]
![]() |
Список найденных статей при поиске по всему словарю. [2] |
Электронный словарь предусматривает поиск по этим выделенным словам. Так, например, ямщика в основном словнике словаря нет, а вот при поиске по выделенным ( или всем) словам он обнаруживается. [3]
МультиЛекс - это семейство электронных словарей фирмы Медиа Лингва на CD-ROM для перевода слов и выражений в обе стороны - с английского ( немецкого, испанского, французского, итальянского, татарского, турецкого) на русский и обратно. Я буду здесь говорить об англо-русской версии программы, поскольку именно ею пользуюсь довольно давно. Но построение интерфейса в словарях других языков нисколько не отличается от того, о чем мы будем говорить здесь. [4]
![]() |
Поиск русского слова исключительный в англо-русском словаре. [5] |
Кроме того, в электронных словарях вам не приходится думать о том, в какую сторону вы ищете перевод - вводите слово по-русски, получаете перевод на английский язык, вводите по-английски - получаете перевод на русский. Правда, базовый словарь НБАРС - англо-русский, однако программная оболочка построена так, чтобы это обстоятельство обойти. [6]
Если на вашем компьютере имеется электронный словарь, модифицируйте написанную в упражнении 11.13 программу, чтобы можно было искать слова в словаре. [7]
Точно также подключаются и применяют другие электронные словари: Lingvo и Контекст. [8]
Наряду с системами машинного перевода, существуют многочисленные электронные словари и пакеты проверки правописания, позволяющие не только обнаружить в тексте орфографические ошибки, но и улучшить стиль сочинения. Умные программы анализируют слова, которые вы употребляете, и могут порекомендовать вам более удачные синонимы. [9]
![]() |
Если выбрано неправильное направление перевода, текст в окне может не читаться. [10] |
Вы, возможно, обратили внимание: я время от времени обращаюсь из переводчика к электронному словарю. [11]
В докладе рассматриваются популярные современные системы обучения английскому языку с помощью персонального компьютера, а так же электронные словари и системы машинного перевода. Проводится сравнительный анализ применяемости этих программ для обучения слушателей с разным уровнем подготовки. [12]
Электронные словари представляют собой средства для перевода отдельных слов, отображаемых на экране или имеющихся в документе. Удобство их использования состоит в возможности немедленно получить перевод неизвестного слова без поиска его в отдельном толстом томе. Программы перевода получают на входе текст, выполненный на одном языке, и выдают текст на другом языке, то есть автоматизируют перевод текста. [13]
![]() |
Классификация ППП. [14] |
В приведенной классификации не указаны игровые программы - они не являются инструментом для автоматизации, профессиональной деятельности и предназначены для доступа. Отсутствие программ-переводчиков, орфографии, электронных словарей связано с тем, что эти программы являются функциональным дополнением 111111 типа редактора текста, презентации и т.п. Наблюдается тенденция включения этих программ в состав пакетов прикладных программ. [15]