Cтраница 2
Английские согласные произносятся с большей силой выдоха, более энергично, чем соответствующие русские согласные. Типичной ошибкой русских, изучающих английский язык, является смягчение согласных, как, например, буквы т в слове дети. Почти все английские согласные произносятся твердо перед любым гласным. [16]
Смягчение согласных является результатом сужения резонатора путем сближения средней спинки языка с твердым небом. В соответствии с латинским названием неба - palatum - смягчение согласных обычно называется палатализацией. [17]
Первоочередному исправлению подлежат ошибки первого типа, приводящие к смешению слов. Однако, если ошибки второго типа ( например, смягчение согласных) из-за частотности искажают звучание всей речи, затрудняя понимание, они приравниваются к ошибкам первого типа и также подлежат обязательному исправлению. [18]
![]() |
Схематический разрез органов речи. [19] |
Английские согласные произносятся твердо перед любым гласным. В русском же языке перед некоторыми гласными, например, перед ( и ] происходит смягчение согласных. [20]
В области звукового строя совпадения между тремя языками немногочисленны. Но все же отметим, что, так же как два других языка, французский не допускает смягчения согласных перед е и i, так же как в английском языке, в нем отсутствует оглушение звонких согласных на конце слова. [21]
Осознаем мы эти особенности лишь тогда, когда изучаем фонетику русского или какого-нибудь иностранного языка. В этом последнем случае мы сталкиваемся с тем, что наши произносительные навыки отличаются от произносительных навыков народа, язык которого мы изучаем. Перенесение своих языковых навыков на произнесение слов чужого языка часто приводит к искажению смысла слова и мешает пониманию. Так, например, оглушение конечных согласных в русском языке не отражается на смысле слова ( хлеб, свод), в английском же оглушение конечных согласных часто влечет за собой изменение смысла, так как имеются слова, разница в значении которых зависит исключительно от звонкого или глухого звука в конце слова. С другой стороны, смягчение согласных изменяет смысл русского слова ( кров, кровь), но не имеет значения в английском языке. [22]
Произнесение английского сонанта tjl никогда не должно быть утрированным. Основным правилом снова является умеренность сужения с плавным переходом к гласному звуку. Отрабатывая более узкие аллофоны йота, которые звучат перед Н:, i, e ], необходимо следить за тем, чтобы палатальный сонант не превращался в шумный согласный вследствие чрезмерного сужения щели. Артикуляция [ j ] после согласных звуков связана с угрозой палатализации этих согласных. В русском произношении высокий подъем средней спинки всегда вызывает смягчение предшествующего согласного. [23]