Cтраница 2
Французские согласные ( всего их 20) отличаются от русских четкостью и напряженностью артикуляции, отсутствием оглушения конечного согласного, например: cage Ikatg ], salade Isa-lad ]; отсутствием смягчения перед гласными, четким размыканием конечных согласных. [16]
Французские согласные ( всего их 20) отличаются от русских четкостью и напряженностью артикуляции, отсутствием оглушения конечного согласного, например: caga № 3: 3 ], salade [ sa-ladj; отсутствием смягчения перед гласными, четким размыканием конечных согласных. [17]
Французские согласные ( всего их 20) отличаются от русских четкостью и напряженностью артикуляции, отсутствием оглушения конечного согласного, например: cage Ikatg ], salade Isa-lad ]; отсутствием смягчения перед гласными, четким размыканием конечных согласных. [18]
Французские согласные ( всего их 20) отличаются от русских четкостью и напряженностью артикуляции, отсутствием оглушения конечного согласного, например: caga № 3: 3 ], salade [ sa-ladj; отсутствием смягчения перед гласными, четким размыканием конечных согласных. [19]
![]() |
Артикуляция назального взрыва [ dn ]. Язык сохраняет апикально-альвеолярное положение, сплошная стрелка показывает отрыв мягкого неба от задней стенки фаринк-са в момент взрыва. [20] |
Вялость тонуса при произнесении [ d ] особенно важна в конечных позициях, где напряженный взрыв часто вызывает гласные призвуки, чуждые английскому произношению. Особенности артикуляции английских глухих и звонких действительны для всех категорий согласных звуков. Сопоставление слов с глухими и звонкими конечными согласными должно быть использовано также и для контрастной тренировки количественных изменений гласных звуков: сокращения их перед глухими и удлинения перед звонкими. [21]
В процессе обучения английской разговорной речи особое значение приобретает фонетика. В практическом смысле под словом фонетика имеется в виду курс постановки произношения. Смысл высказывания может меняться и вследствие оглушения конечного согласного. Бывают случаи, когда смысл предложения грубо искажается в результате неправильного произношения не только гласного, но и одного из характерных для английского языка согласных. [22]
По звучанию она отличается от формы прошедшего времени глагола to use оглушением конечных согласных. [23]
Осознаем мы эти особенности лишь тогда, когда изучаем фонетику русского или какого-нибудь иностранного языка. В этом последнем случае мы сталкиваемся с тем, что наши произносительные навыки отличаются от произносительных навыков народа, язык которого мы изучаем. Перенесение своих языковых навыков на произнесение слов чужого языка часто приводит к искажению смысла слова и мешает пониманию. Так, например, оглушение конечных согласных в русском языке не отражается на смысле слова ( хлеб, свод), в английском же оглушение конечных согласных часто влечет за собой изменение смысла, так как имеются слова, разница в значении которых зависит исключительно от звонкого или глухого звука в конце слова. С другой стороны, смягчение согласных изменяет смысл русского слова ( кров, кровь), но не имеет значения в английском языке. [24]
Осознаем мы эти особенности лишь тогда, когда изучаем фонетику русского или какого-нибудь иностранного языка. В этом последнем случае мы сталкиваемся с тем, что наши произносительные навыки отличаются от произносительных навыков народа, язык которого мы изучаем. Перенесение своих языковых навыков на произнесение слов чужого языка часто приводит к искажению смысла слова и мешает пониманию. Так, например, оглушение конечных согласных в русском языке не отражается на смысле слова ( хлеб, свод), в английском же оглушение конечных согласных часто влечет за собой изменение смысла, так как имеются слова, разница в значении которых зависит исключительно от звонкого или глухого звука в конце слова. С другой стороны, смягчение согласных изменяет смысл русского слова ( кров, кровь), но не имеет значения в английском языке. [25]