Cтраница 1
Составление текста и его редактирование на экране гарантирует, что этот текст будет таким же и на бумаге. [1]
Составление текста письма и его оформление требуют к себе творческого отношения. Руководитель, каждый специалист должен быть не только компетентным в своей области деятельности, но также владеть мастерством формулировать свои мысли и оформлять их в рамках требований нормативных документов. [2]
Составление текстов особо ценных конфиденциальных документов обычно относится к компетенции руководства фирмы. [3]
После составления текста приказа осуществляют его согласование и подписание. Согласование проекта приказа производят с руководителями структурных подразделений, главным бухгалтером, юрисконсультом и другими должностными лицами предприятия, ответственными за исполнение, и оформляют в виде визы. Визы проставляются на первом экземпляре приказа в нижней части последнего листа документа или на, обороте последнего листа. [4]
![]() |
Приказ по основной деятельности предприятия. [5] |
После составления текста приказа необходимо провести его согласование и подписание. [6]
Уровень составления текстов документов является одним из показателей культуры управления в целом. [7]
Этап составления текста конфиденциального документа методически мало отличается от аналогичной творческой, формально-логической и технической работы, проводимой при формировании содержания открытого документа. Однако исполнительдолжен помнить, что конфиденциальная информация документируется только при наличии серьезных объективных потребностей, а не субъективного желания сотрудника фирмы. Кроме того, с точки зрения зашиты информации важно учитывать, что процесс ее локумст ирования предполагает распространение информаииичю времени и пространстве, которое объективно увеличивает число опасных источников и каналов ее утраты. Уязвимость информации резко возрастает. Передача конфиденциальной информации по заранее установленной нормами права или договорами деловой необходимости партнерам, учредителям, клиентам и другим юридическим и физическим лицам допускается только по их письменному запросу с указанием конкретного состава и назначения требуемых сведений. Информация всегда передается в письменном виде за подписью полномочного руководителя фирмы с соблюдением порядка обращения с отправляемыми конфиденциальными документами. Передача конфиденциальных сведений в устной форме не разрешается. [8]
Этап составления текста конфиденциального документа методически мало отличается от аналогичной творческой, формально-логической и технической работы, проводимой при формировании содержания открытого документа. Однако исполнитель должен помнить, что конфиденциальная информация документируется только при наличии серьезных объективных потребностей, а не субъективного желания сотрудника фирмы. Кроме того, с точки зрения зашиты информации важно учитывать, что процесс ее документирования предполагает распространение информации во времени и пространстве, которое объективно увеличивает число опасных источников и каналов ее утраты. Уязвимость информации резко возрастает. Передача конфиденциальной информации по заранее установленной нормами права или договорами деловой необходимости партнерам, учредителям, клиентам и другим юридическим и физическим лицам допускается только по их письменному запросу с указанием конкретного состава и назначения требуемых сведений. Информация всегда передается в письменном виде за подписью полномочного руководителя фирмы с соблюдением порядка обращения с отправляемыми конфиденциальными документами. Передача конфиденциальных сведений в устной форме не разрешается. [9]
К составлению текста приказа следует приступать только после получения полной ясности по существу вопроса, четкого определения цели и задач издания приказа. Текст вначале пишется вчерне, на чистом листе бумаги, редактируется, предварительно согласовывается с соответствующими должностными лицами и основными исполнителями. Возникающие при этом противоречия по срокам исполнения, по обеспечению предусматриваемых приказом мероприятий материально-техническими и финансовыми средствами решаются на уровне руководства организации. [10]
При составлении текстов руководствуются следующими принципами: однозначностью и доступностью информации, ее направленностью и максимальной объективностью, четкостью в перечислении последовательности действий при эвакуации. Используют широко употребимые слова, избегают длинных предложений, сложных / оборотов, применяют фразы, носящие предписывающий характер. Для привлечения внимания перед началом трансляции подают вводный сигнал. Продолжительность передачи текста не более 1 5 - 2 мин. [11]
При составлении текста все узлы изображения нумеруются в произвольном, но фиксированном порядке. Описание начинается с первого узла. Выписываются все простые траектории, исходящие из первого узла. [12]
При составлении текстов трафаретов важно помнить следующую закономерность порядка слов в русском языке: постоянная информация всегда предшествует переменной. Поэтому текст-трафарет не может начинаться с пробела. Постоянная информация всегда располагается до сказуемого, которое является организующим членом предложения. Определить, какие члены предложения несут постоянную информацию, а какие - переменную, позволяет вопрос к члену предложения. Та часть информации, которая подразумевается в вопросе, - это новая информация. [13]
При составлении текста описания не следует отдельные его части разделять подзаголовками: Вводная часть, Описание образца и пр. [14]
При составлении текста телекса, посылаемого в некодированном виде, рекомендуется в самой краткой форме точно и ясно изложить необходимую информацию. [15]