Cтраница 2
Вообще говоря, по своему существу таблицы и выводы ничем не отличаются друг от друга. Кроме того, сам термин вывод, означающий следствие, заключение, итог, в данном случае применяется без достаточных оснований, лишь только потому, что набор такого табличного материала производится чаще всего на сниженный формат с двусторонней втяжкой в виде вывода. И все же, поскольку техника набора выводов несколько отличается от техники набора таблиц и поскольку выводом оформляются, как правило, только наиболее простые по построению табличные материалы, содержащие две - три графы, такое деление все еще сохраняется, в том числе и в технологических инструкциях по наборным процессам. [16]
Вообще говоря, по своему существу таблицы и выводы ничем не отличаются друг от друга. Кроме того, сам термин вывод, означающий следствие, заключение, итог, в данном случае применяется без достаточных оснований, лишь только потому, что набор такого табличного материала производится чаще всего на сниженный формат с двусторонней втяжкой в виде вывода. И все же, поскольку техника набора выводов несколько отличается от техники набора таблиц и поскольку выводом оформляются, как правило, только наиболее простые по построению табличные материалы, содержащие две - три графы, такое деление все еще сохраняется, в том числе и в технологических инструкциях по наборным процессам. [17]
После этого заполняют поглотительные и уравнительные сосуды соответствующими растворами и проверяют герметичность отдельных кранов и всего прибора в целом. Для этого устанавливают уровень растворов в поглотительных сосудах на метках под кранами и уровень жидкости в бюретке на верхней метке. Уровень раствора в бюретке и в поглотительных сосудах нужно устанавливать медленным подниманием или опусканием уравнительного сосуда. Краны следует закрывать только после того, как установится постоянный уровень. Учащиеся должны хорошо освоить технику набора и перекачивания газа при помощи уравнительного сосуда. Убедившись в герметичности сосуда, приступают к анализу. [18]
Осуществляет техническое редактирование изданий с целью обеспечения их высококачественного полиграфического исполнения. Участвует в разработке проектов художественного и технического оформления изданий. В соответствии с характером изданий уточняет построение рукописи, проверяет правильность ее структуры ( разбивку на разделы, части, главы и т.п.) и соподчинения заголовков в оглавлении. Определяет техническую пригодность оригинала к набору. Производит разметку оригинала издания, указывает технику набора, порядок расположения иллюстраций и элементов оформления изданий. Проверяет авторские подлинники иллюстраций с целью установления возможности их использования для создания оригиналов, пригодных к полиграфическому воспроизведению, и определяет технологические особенности их изготовления. Составляет технические издательские спецификации и контролирует выполнение указаний по полиграфическому исполнению печатного издания. Проверяет и обрабатывает корректурные оттиски, оценивает качество набора, композицию каждой полосы и разворота. Контролирует соблюдение полиграфическими предприятиями требований, установленных спецификациями, дает соответствующие указания по исправлению допущенных при наборе ошибок и недостатков технического оформления. Обрабатывает корректуру пробных оттисков иллюстраций, расклеивает их в порядке нумерации. Устраняет нарушения, вызываемые изменениями текста редактором, сверяет с текстом оглавление, проверяет правильность построения заголовков и их шрифтового оформления, размечает вклейки. [19]