Cтраница 1
Учебник английского языка в комплексе с вводно-фонетическим курсом успешно прошел экспериментальную проверку в Московском инженерно-физическом институте, в филиале МИФИ в городе Обнинске, в ряде групп Московского автодорожного института и Московского института электронной техники. [1]
Данный сборник является приложением к Учебнику английского языка для студентов заочных вузов и факультетов и состоит из двух частей. [2]
Данный учебник представляет собой II часть учебника английского языка для начинающей взрослой аудитории, составленного Бонк Н. А., Котий Г. А. и Лукьяновой Н. А. ( Внеш-торгиздат, 1960 г.), и следовательно, рассчитан на слушателей, овладевших лексико-грамматическим материалом в объеме I части учебника. [3]
Свит ( Sweet), Генри - автор учебника разговорного английского языка. [4]
Учитывая изложенное, аудиокассеты, являющиеся приложением к учебнику английского языка, не подпадают под вышеуказанные кодовые обозначения, и поэтому обороты но их реализации должны облагаться НДС в общеустановленном порядке. [5]
Пособие может быть использовано в качестве дополнения к любому традиционному учебнику английского языка для взрослой аудитории. [6]
Данное пособие может быть использовано в качестве дополнительного материала к Учебнику английского языка для студентов медицинских вузов под общей редакцией Т.П. Щедриной и учебному пособию Т.П. Щедриной Английский язык в медицине, а также в качестве самостоятельного учебного пособия. [7]
Потребность в такого рода пособии необходима на этапе перехода от работы над учебником английского языка к чтению и переводу оригинальной литературы по специальности. [8]
Потребность в такого рода пособии особенно ощущается в технических вузах на этапе перехода от работы над учебником английского языка к чтению и переводу литературы по специальности. [9]
По целям, содержанию текстов и характеру упражнений данное пособие является учебным материалом, позволяющим продолжить работу, начатую в Учебнике английского языка для студентов медицинских вузов под общей редакцией Щедриной Т.П., но на этапе более высокой языковой и профессиональной подготовки. [10]
В учебниках английского языка вопросы пунктуации, как правило, освещаются крайне бегло или же не рассматриваются совсем. Это приводит к тому, что учащиеся вынуждены при письме на английском языке пользоваться правилами русской пунктуации. [11]
Сложность звуко-буквенных соотношений, возникшая в современном английском языке как результат исторических особенностей его развития, вызывает у студентов многочисленные трудности прочтения слова по его буквенному составу и еще большие трудности написания слова по его звучанию. В учебниках английского языка обычно даются различные системы правил чтения и способов закрепления орфографии, которые в конечном итоге приводят к необходимости запоминать звучание и написание каждого осознанного слова как единого целого. Таким образом, для полноценного овладения лексикой в том или ином объеме студенты должны развивать навыки чтения слова лишь при осознании его значения. [12]
Казалось бы, что может быть проще английских двусоставных предложений с глаголом to have, выражающих принад - - лежность. Они входят в состав уроков во многих учебниках английского языка. Как принято считать, в русском языке этим английским двусоставным предложениям соответствуют односоставные: I have a brother. У меня есть брат. [13]
Отсутствие в английской пунктуации твердых правил, определяющих расстановку знаков препинания, сильнее всего проявляется в сложноподчиненном предложении. Зарубежные грамматики и монографии по вопросам пунктуации, а также учебники английского языка, изданные в нашей стране, в большинстве случаев очень неполно освещают этот вопрос. Кроме того, их данные часто фактически не соответствуют современной издательской практике в Англии и США. [14]