Иностранная фамилия - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Вам помочь или не мешать? Законы Мерфи (еще...)

Иностранная фамилия

Cтраница 1


Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук ( кроме неудоряемых - о, - я, с предшествующим согласным, не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Визе, музыка Пуччини, пьесы Шоу, стихи Салмана Рушди.  [1]

Иностранные фамилии, оканчивающиеся на гласный звук ( кроме неударяемых - а, - я), не склоняются, например: романы Золя, стихотворения Гюго, оперы Визе, музыка Пуччини, пьесы Шоу.  [2]

Апостроф () употребляется только при наборе на иностранных языках, а также в некоторых иностранных фамилиях, например, Жанна д Арк. В русском языке вместо твердого знака применение апострофа запрещено. Апостроф не отбивают от литер, между которыми он установлен.  [3]

Русские фамилии на - ов ( ее), - ев, - ми, - ын имеют в творительном падеже единственного числа окончание - ыж, иностранные фамилии на - ов и - ин - окончание - ом.  [4]

Русские фамилии на - ов ( - ев), - ев, - ин, - ын имеют в творительном падеже единственного числа окончание - ым, иностранные фамилии на - ов и - ин - окончание - ом.  [5]

6 Рисунки Марса в период великого противостояния 1988 г., показывающие сезонные изменения в районе южной полярной шапки. А - 17 августа, телескоп 360 мм, х450 ( Обсерватория Арчетри, Флоренция. В - 27 августа, телескоп 360 мм, х450 ( Обсерватория Арчетри, Флоренция. С - 26 октября, телескоп 830 мм, х400 ( Медонская обсерватория, Франция ( JBAA. 2003. V. 113, № 2. Р. 71. [6]

В некоторых случаях сохранена транслитерация иностранных фамилий. Разумеется, при цитировании нескольких авторов на одну и ту же тему неизбежны повторы; но они позволяют увидеть проблему с разных точек зрения, взглянуть на нее под разными углами и понять степень согласованности ( или несогласованности) научных взглядов в определенную эпоху.  [7]

Для каждого тома ежегодно выпускается авторский указатель. При пользовании им необходимо иметь в виду, что для иностранных фамилий, написанных в оригинале латинским алфавитом, при реферировании сохраняется транскрипция подлинника.  [8]

Нерусские фамилии на неударяемые - о, - л ( в основном славянские и романские) склоняются, например: творчество Яна Неруды, стихи Пабло Неруды, труды почетного академика Н. Ф. Гамалеи, утопизм Кампанеллы, жестокость Торквемады, фильм с участием Джульетты Мазины; но фильмы с участием Генри Фонда и Джейн Фонда. Не склоняются также финские фамилии на - а: встреча с Куусела. Иностранные фамилии на - иа не склоняются, например: сонеты Эредиа, рассказы Гулиа, на - ия - склоняются, например: зверства Берии.  [9]

Немцам принадлежали, насколько известно, крупный мыловаренный завод Ширмер в Москве, Бонакера в Московском у. Далеко не всегда иностранная фамилия фабриканта говорит об иностранном происхождении его средств 17 - нужно изучить историю предприятия.  [10]

Пронницкин уезд, село Агашкино) был построен В. Серебряковым завод по переработке костей; последний сообщал, что он вырабатывал пареную костяную муку ( до 50 т в год), стараясь распространить ее в 1 оссин при помощи объявлений в газетах и через Сельскохозяйственный комитет Работник. Русские помещики покупали костяную муку небольшими партиями, все же крупные покупатели носили иностранные фамилии, в том числе - Берг ( Смоленская губ.  [11]

Реферат начинается с изложения существа документа, приводится цель работы и данные о методике и ее сравнительной точности, пересказывается содержание документа, даются выводы автора и указанные им возможности и пути практического применения результатов работы, указывается название и местонахождение учреждения, в котором проводилось исследование. В заключение делаются ссылки на наличие библиографии и иллюстративного материала, если только они не содержатся в библиографическом описании. Цифровые данные, особенно если их много в оригинале, при реферировании систематизируются и обобщаются. Таблицы, схемы, графики, формулы включаются в реферат лишь в той мере, в какой это необходимо для уяснения основного содержания документа. Единицы измерения принято приводить в соответствии с принятыми в СССР стандартами, географические названия - в русской транскрипции, а иностранные фамилии и названия фирм - в оригинальном написании.  [12]



Страницы:      1