Cтраница 1
Флобер ( Flaubert), Гюстав ( 1821 - 1880) - выдающийся французский писатель-реалист. [1]
Флобер, продолжали держаться теории искусства для искусства, а другие, как А. Дюма-сын, объявляют, что эти три слова ( I art pour I art) не имеют ни малейшего смысла, и утверждают, что литература непременно должна иметь в виду общественную пользу. [2]
Флобера в конце помещен словарик с алф. [3]
Цитата из романа Флобера ( 1821 - 1880) Саламбо, XI: Она увидела лицо Мато, склонившееся к ее груди. [4]
Мускат Флиер Флинтшир Флйссинген Флобер Гюстав [ бэ ] Флоравилл ( Австралия) Флоракис Харйлаос Флоранвиль, - я ( Бельгия) Флорентий, - я Флорентин Флорентина Флоренция, - и Флорес Магон [ рэ ] Флорештский р-н Флорешты, - ешт Флорианополис Флорида Флоридабланка Хосб, : Флоридаблйн. [5]
А похож Париж на то, что мы привыкли воображать по книгам Бальзака, Мопассана, Флобера. [6]
Расшифровывая смысл двух из трех великих аффектов немного времени спустя, немецкий философ связывает с великим отвращением, как именует он теперь великое презрение, нервозно-католически-эротическую литературу, французский лите-ратурпессимизм ( Флобер, Золя, Гонкуры, Бодлер) и, наконец, обеды у Маньи [ 5, с. [7]
Вспоминается такой исторический факт. Флобер после появления романа Госпожа Бовари в 1856 г. был привлечен к суду за оскорбление общественной морали. Однако суд не смог найти веских доказательств того, что автор допустил какие-то безнравственные суждения по поводу нравов буржуазного общества, хотя в романе они были ярко изобличены. Писателю удалось талантливо создать эффект ощущения безнравственности высших кругов буржуазного общества. [8]
Беллетристы школы Флобера и Гонкуров жалуются: как трудно точно передать то, что видишь. А ведь то, что они хотят изобразить, это только поверхность, только воспринятое ими впечатление. [9]
Произношение слов ноктюрн, сонет, поэтический, поэт, поэзия, досье, вето, кредо, фойе и др. с безударным [ о ] факультативно. Иноязычные имена Морис Торез, Шопен, Вольтер, Роден, Доде, Бодлер, Флобер, Золя, Опоре бе Бальзак, Сакраменто и др. также сохраняют безударное [ о ] как вариант литературного произношения. [10]
![]() |
Сейчас в документе будет исправлено грамматическое несоответствие. [11] |
Когда вы будете в напряженных раздумьях подбирать синоним для слова приобрести, вспомните прословарьсинони-мов, ион поможет вам превратить: документ в произведение изящного стиля, достойное пера великого Флобера. [12]
Из сохранившихся отчетов Общества видно, что Владимир Ильич изучал в читальном зале библиотеки труды К. Энгельса по военным вопросам, книги по истории революций во Франции, о Парижской Коммуне ( например, мемуары Клюзере о тактике баррикадных и уличных боев), произведения Гегеля, Маха, Юма и др. Интересовался В. И. Ленин и французской художественной литературой, читая в подлиннике произведения Бальзака, Флобера, Гюго, Мопассана. В числе затребованных книг указаны также словари, грамматики французского языка и другие издания. [13]
Принятая система расположения может быть сложной. Флобера в конце помещен словарик с алф. [14]
Безэнтропнйность свойственна не только логическим выводам, где она выступает с явной необходимостью. Это более широкая и даже универсальная способность человеческого сознания: все истинно художественные формы также обладают безэнтропийностью особого типа, так как в них нет ничего случайного и лишнего. Это превосходно выражено в словах Флобера, приводимых Мопассаном: Какова бы ни была вещь, о которой вы заговорили, имеется только одно существительное, чтобы ее назвать; только один глагол, чтобы обозначить ее действие и только одно прилагательное, чтобы ее определить... И нужно искать до тех пор пока [ они ] не будут найдены ( курсив наш. [15]