Фонд - литература - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Лучшее средство от тараканов - плотный поток быстрых нейтронов... Законы Мерфи (еще...)

Фонд - литература

Cтраница 2


В настоящее время студгородок в Беляеве - это пять комфортабельных 15-этажных зданий на улицах Бутлерова и Волгина, рассчитанных на 3800 мест, в которых имеются все необходимые условия для учебы и полноценного отдыха студентов. В институте стало более 90 аудиторий, 40 - специализированных, 15 - оснащенных техническими средствами, 5 лингафонных кабинетов, 3 вычислительных зала; функционируют спортивные залы, лыжные базы, базы отдыха, профилакторий, база геологической практики на ВГД, учебно-методический центр под Кисловодском; научно-техническая библиотека с фондом литературы, насчитывающим 1 млн томов; 70 % учебников, учебных пособий, методических разработок, по которым обучаются студенты нефтегазовых специальностей, принадлежат перу преподавателей института.  [16]

В дореволюционной России применялись лишь таблицы, разработанные для расстановки книг на русском языке. Совершенно иначе разрешен этот вопрос в Советском Союзе. Вызванный Великой Октябрьской социалистической революцией огромный рост культуры народов СССР нашел яркое выражение в союзных и автономных республиках СССР в бурном развитии сети библиотек с мощными фондами литературы на родном языке. В помощь организации этих фондов у нас проведена большая работа по составлению авторских таблиц для алфавитной расстановки книг на языках народов СССР.  [17]

Раньше языковая расстановка встречалась в наших библиотеках редко, но после революции она нашла весьма широкое применение. В нашей многонациональной стране каждый народ развивает свою культуру, и библиотеки общегосударственного значения союзных и автономных республик, краев и областей формируют фонды литературы на национальных языках. Таким образом подбираются самостоятельные фонды изданий на языках народов СССР. Кроме того, эта расстановка применяется в фондах литературы на иностранных языках. Такие фонды все более широко создаются в централизованных библиотечных системах и юношеских библиотеках. Языковая расстановка широко используется Всесоюзной государственной библиотекой иностранной литературы, библиотеками при кафедрах иностранных языков в вузах.  [18]

Библиографические описания документов, написанных не на латинице, часто подготавливаются в автономных системах, что делает еще более проблематичной их интеграцию в главный каталог. Отчасти из-за ограничений, налагаемых работающими в них системами, многие организации редактируют для каталога описания документов, составленных не на латинице, просто удаляя поля с данными на языке, на котором они были представлены, и лишь затем загружая их в онлайновый каталог открытого доступа. В результате конечные пользователи могут ознакомиться лишь с полями, заполненными на романских языках, и лишаются ценнейшей информации, которая во многих случаях необходима для распознавания и поиска многих документов и ресурсов. В сущности, разделение данных по признаку латинских и нелатинских шрифтов в онлайновых каталогах сокращает видимость фондов литературы не на латинице, усложняя опознание и поиск документов. Целью данного исследования является анализ эффективности использования языка XML ( extensible Markup Language - расширяемый язык разметки) для создания базы данных библиографических записей, содержащих нелатинские символы, что в дальнейшем может использоваться, с одной стороны, для создания онлайновых каталогов на базе Web-серверов и предназначенных и адаптированных специально для обработки нелатинских символов. С другой стороны, записи, переведенные на язык XML, также могут быть интегрированы путем конвертирования и в стандартные каталоги, использующие формат MARC. Установлено, что использование языка XML дает ряд преимуществ при манипулировании данными и их преобразовании, а также при обработке и интеграции многошрифтовых данных.  [19]



Страницы:      1    2