Словарный фонд - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Еще никто так, как русские, не глушил рыбу! (в Тихом океане - да космической станцией!) Законы Мерфи (еще...)

Словарный фонд

Cтраница 2


В числе заимствованных слов мы находим названия предметов домашнего обихода, одежды, кушаний: шкаф, лампа, абажур, брюки, костюм, свитер, котлета, сосиски, бифштекс, боржоми; названия растений, животных и птиц: бамбук, кедр, арбуз, банан, кактус, лошадь, пони, страус; многие заимствованные слова связаны с военным делом, с искусством и литературой: батальон, генерал, лейтенант, ракета, дирижер, драма, музыка, поэзия, партер, театр, трагедия и др. Однако наиболее значительную группу заимствованных слов составляют научные и технические термины. Многие из них входят в интернациональный словарный фонд.  [16]

Фразеологизмы могут быть узуальными и окказиональными. Узуальные фразеологизмы являются единицами языка и входят в его словарный фонд наряду со словами.  [17]

При создании первой очереди АСПР был разработан совместно с ЦСУ СССР, Госстандартом и АН СССР комплекс средств информационного обеспечения, необходимых для решения в системном режиме регламентированных плановых задач. В частности, разработаны общесоюзные классификаторы, система ведения словарного фонда, унифицированная система плановой документации, выбраны стандартные языковые средства описания данных, а также исследованы проблемы организации информационного фонда автоматизированного банка данных, осваивался режим диалога пользователя с ЭВМ. Кроме того, проводилась работа по эффективному использованию существующих средств информационного обеспечения применительно к имеющимся техническим возможностям обработки, хранения и передачи данных, уровню развития математического обеспечения, подготовленности кадров.  [18]

Путь для преодоления пороков естественных языков был подсказан ходом развития самих естественных языков. В недрах этих языков, на их основе, с использованием их словарного фонда и их грамматики для обеспечения нужд науки стали возникать подъязыки, фразы которых однозначны и в смысловом отношении не зависят ни от каких внешних для данного подъязыка условий. Смысл каждой фразы такого подъязыка определяется только ее формой. Примерами таких формальных подъязыков являются различные системы-счисления ( см. гл.  [19]

Путь для преодоления пороков естественных языков был подсказан ходом развития самих естественных языков. В недрах этих языков, на их основе, с использованием их словарного фонда и их грамматики, для обеспечения нужд науки стали возникать подъязыки, фразы которых однозначны и в смысловом отношении не зависят ни от каких внешних для данного подъязыка условий. Смысл каждой фразы такого подъязыка определяется только ее формой. Когда сущность и преимущества подобных подъязыков были осознаны, возникла идея построения искусственных формальных языков, свободных от того ограничения, которое накладывается близостью с одним из естественных языков, и приспособленных к той области науки, для приложения в которой они предназначены.  [20]

Качественные перемены, глубокие преобразования российской экономики в процессе перехода к экономике рыночного типа потребовали ощутимого изменения и дополнения языка, которым пользуются экономисты, предприниматели, да и просто граждане страны. Ответом стало появление множества экономических словарей, отличающихся один от другого как объемом, так и областью экономики, к которой имеет отношение словарный фонд, запас излагаемых слов.  [21]

Алфавитно-цифровую информацию, содержащую наименование, единицы измерения, заголовки документов и примечания в конце листа или конце документа, принято называть словарем, или словарным фондом задачи. Так же как и весь Т, словарный фонд известен до начала обработки информации. Поэтому его совместно с соответствующими шифрами можно отпер-форировать и проконтролировать заранее. Этот контроль осуществляется путем ввода материала в машину и вывода его на печать с последующим визуальным считыванием. Опыт показал, что этот метод является практически единственным для контроля наименований и единиц измерения.  [22]

Словарный состав языка непрерывно растет и развивается. Заимствование иноязычных слов, помимо словообразования путем изменения и развития значений существующих слов и путем создания новых слов по действующим словообразовательным моделям, является третьим богатым источником развития и обогащения словарного состава языка Ч Как хорошо известно, наиболее устойчивой частью лексики является основной словарный фонд. Научная терминология, лежащая почти целиком за пределами основного словарного фонда, весьма проницаема в отношении иноязычных заимствований и насчитывает в своем составе большое количество слов иностранного происхождения.  [23]

Основной словарный фонд составляет терминология, сложившаяся в английской классической политической экономии, которая, как известно, явилась одним из источников марксизма. Особую группу образуют понятия и термины, созданные или переосмысленные марксизмом.  [24]

Второй особенностью словаря является включение в него, кроме специальной нефтехимической терминологии, определенной, строго отобранной части лексического материала, относящегося к смежным областям знания. Из специальных словарных фондов этих дисциплин в словарь включены только наиболее важные термины, имеющие классификационное значение, выражающие общие, родовые понятия.  [25]

Алфавитно-цифровую информацию, содержащую наименование, единицы измерения, заголовки документов и примечания в конце листа или конце документа, принято называть словарем, или словарным фондом задачи. Так же как и весь Т, словарный фонд известен до начала обработки информации. Поэтому его совместно с соответствующими шифрами можно отпер-форировать и проконтролировать заранее. Этот контроль осуществляется путем ввода материала в машину и вывода его на печать с последующим визуальным считыванием. Опыт показал, что этот метод является практически единственным для контроля наименований и единиц измерения.  [26]

Словарный состав языка непрерывно растет и развивается. Заимствование иноязычных слов, помимо словообразования путем изменения и развития значений существующих слов и путем создания новых слов по действующим словообразовательным моделям, является третьим богатым источником развития и обогащения словарного состава языка Ч Как хорошо известно, наиболее устойчивой частью лексики является основной словарный фонд. Научная терминология, лежащая почти целиком за пределами основного словарного фонда, весьма проницаема в отношении иноязычных заимствований и насчитывает в своем составе большое количество слов иностранного происхождения.  [27]



Страницы:      1    2