Cтраница 1
Неперфектная форма инфинитива в глагольных словосочетаниях выражает, как правило, действие, совершение которого относится к последующему времени. [1]
Неперфектная форма Continuous с обстоятельствами такого типа, как правило, не встречается, так как она не обозначает действия, длящегося на протяжении целого периода. [2]
Неперфектная форма причастия 1 в функции обстоятельства переводится на русский язык деепричастием от глагола несовершенного вида-используя, стуча, а перфектная форма-деепричастием от глагола совершенного вида-войдя, прочитав. [3]
В отличие от неперфектных форм, перфектные формы общего вида не употребляются в повествовании для выражения ряда последовательных, совершающихся н е-посредственно одно за другим действий. [4]
В отличие от неперфектных форм продолженного вида, перфектные формы того же вида ( Perfect Continuous) изображают действие не в какой-то конкретный момент, а в течение всего периода его протекания. [5]
Процесс, выраженный неперфектной формой продолженного вида, может относиться к какому-либо одному моменту ( например, непосредственно к самому моменту речи или к какому-либо моменту в повествовании), но может длиться значительный отрезок времени, иногда измеряемый годами. Существенно то, что процесс изображается как протекающий в определенных, конкретных условиях времени и пространства. [6]
Второй компонент употребляется почти исключительно в неперфектной форме общего вида. [7]
Глагол shall употребляется только в сочетании с неперфектной формой инфинитива. [8]
Время, к которому относится действие, выраженное неперфектной формой Continuous, выясняется из контекста. [9]
Глагол must в значении долженствования сочетается только с неперфектными формами инфинитива. [10]
Глагол to be в настоящем времени употребляется только в сочетании с неперфектной формой инфинитива. [11]
В обоих примерах говорящие выражают радость по поводу встречи, однако в первом примере употреблена неперфектная форма инфинитива ( to see), так как достаточно лишь выразить, что данное действие имеет место; во втором же примере употреблена перфектная форма ( to have seen), так как свидание друзей состоялось до описываемого момента ( собеседники прощаются) и, следовательно, говорящее лицо выражает свое удовольствие по поводу действия, которое относится к уже истекшему, предшествовавшему отрезку времени. [12]
Различие во временной соотнесенности, передаваемое этими тремя типами условных предложений, выраженное в английском языке с помощью противопоставления перфектных и неперфектных форм, в русском языке не может быть передано формой глагола. В русском переводе сказуемое во всех трех случаях стоит в единственно возможной для русского глагола форме сослагательного наклонения. [13]
Неперфектные формы выражают действие или состояние само по себе, безотносительно к какому-либо предшествующему или последующему моменту, и, следовательно, неперфектная форма как таковая ( вне контекста) не выражает такой соотнесенности. [14]
Например: Не wanted to read English означает, что он хотел читать по-английски; время действия, выраженного формой to read, в данном случае относится к прошлому, так как личная форма глагола wanted стоит в прошедшем времени. Инфинитив неперфектной формы ( в нашем примере to read) выражает действие, одновременное с действием, выраженным личной формой глагола. Точно так же и перфектный инфинитив означает не прошедшее действие как таковое, а действие, предшествующее действию, выраженному личной формой глагола. [15]