Промежуточная форма - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Если памперсы жмут спереди, значит, кончилось детство. Законы Мерфи (еще...)

Промежуточная форма

Cтраница 1


Промежуточная форма, вырабатываемая синтаксическим анализатором, оптимизируется двумя способами.  [1]

Промежуточная форма развития технологии от современного состояния к безотходной технологии; характеризуется резким снижением доли отходов за счет роста производства как основного, так и побочных продуктов.  [2]

Промежуточной формой между монополией и идеальной свободной конкуренцией, формой, которая ближе других к реальному миру экономики, является конкуренция нескольких продавцов. В таком случае на одном рынке возможна больше чем одна цена, при этом наблюдается квазистабильность, устанавливающая нижний предел цен, а также известный верхний предел монопольной цены.  [3]

Промежуточной формой такого аэродинамического шурования являются топки с кипящим слоем, в которых все частицы топлива приобретают некоторую ограниченную подвижность.  [4]

5 Изменение скорости дегидратации пропанола-2 при 393 К на цеолите LiY-400 в зависимости от парциального давления паров воды ( РН. о и спирта ( РКОн. [5]

Промежуточной формой в правой части уравнения ( 16 а) может быть и молекула спирта, связанная водородной связью с катионом или даже с ги-дроксильной группой.  [6]

Промежуточной формой между административно-хозяйственным и программно-целевым руководством процессами научно-технического развития служат временные центры для решения крупных технических проблем. После реализации поставленной перед ним задачи центр реорганизуется.  [7]

Промежуточной формой между фирменным и банковским кредитом в некоторых странах ( например, Великобритании, ФРГ, Нидерландах, Бельгии) является брокерский кредит. Как и коммерческий кредит, он имеет отношение к товарным сделкам и одновременно к банковскому кредиту, поскольку брокеры обычно заимствуют средства у банков. Брокерская комиссия составляет 1 / 50 - 1 / 32 суммы сделки. Брокерские фирмы в Великобритании объединены в ассоциацию. Брокеры располагают информацией о мировых рынках. Кроме осуществления кредитных операций они предоставляют гарантии по платежеспособности покупателей.  [8]

Промежуточной формой комплексооб-разования в неполярных средах, по-видимому, является В-форма. В образовавшемся комплексе полярные группы молекулы валиномицина оказываются направленными к центру молекулы, а неполярные липо-фильные группы образуют оболочку вокруг всей структуры, отделяя катион от растворителя.  [9]

Своеобразной промежуточной формой между чисто рисковым бизнесом и внутренними рисковыми проектами является организация совместных предприятий нового типа, представляющих собой объединение мелкой наукоемкой фирмы и крупной компании. В рамках такого объединения мелкая фирма ведет разработку нового изделия, а крупная компания оказывает финансовую поддержку, предоставляет исследовательское оборудование, обеспечивает каналы сбыта, организует сервис и послепродажное обслуживание клиентов.  [10]

Промежуточной формой арифметического оператора является дерево грамматического разбора.  [11]

Другой промежуточной формой записи исходных данных при подготовке их к расчетам на ЦВМ является двоично-десятичная форма. Например, десятичное число 925 равно 1001 00100101 в двоично-десятичной форме записи.  [12]

Эта промежуточная форма в своих реакциях обычно менее избирательна, чем дихлоркарбены.  [13]

К промежуточной форме гидрогенизации относятся широко распространенные в настоящее время процессы гидроочистки. Гидроочистка обычно сопровождается и некоторым разложением сырья, о чем свидетельствует присутствие в продуктах гидроочистки легких фракций, не содержащихся в сырье, и углеводородных газов.  [14]

К промежуточным формам публикаций следует отнести и переводы статей из иностранных журналов и сборников. Известно, что в США и Великобритании наиболее ценные советские журналы целиком переводятся на английский язык. Некоторые научно-технические журналы зарубежных стран переводятся на русский язык и в Советском Союзе. Некоторые переводы выпускаются в виде тематических сборников и, в сущности, ничем не отличаются от книг и периодических изданий. Значительная часть переводов научно-технической литературы оформляется в виде машинописных рукописей. На обложке переводов на русский язык, выполняемых в нашей стране, обычно указывается название учреждения, в котором сделан перевод, порядковый номер перевода, дата и заглавие. На титульном листе, если он имеется, указывается автор в русской транскрипции и оригинальном написании, заглавие оригинала переведенной статьи и источник, из которого она взята. Из неопубликованных переводов создаются фонды - общесоюзный и отраслевые.  [15]



Страницы:      1    2    3    4