Cтраница 1
Отглагольные имена существительные часто используются в составе так называемых расщепленных сказуемых. Само по себе использование сложных форм сказуемого в книжно-письменных стилях является нормой. [1]
При употреблении отглагольных имен существительных нужно учитывать возможность появления цепочек однотипных слов, делающих фразу громоздкой и часто неблагозвучной. [2]
Во втором примере слово measuring отглагольное имя существительное, так как оно имеет артикль и употребляется с сочетанием of - - существительное. [3]
Укажите случаи неправильного или стилистически не оправданного употребления отглагольных имен существительных; исправьте предложения. [4]
Описание грамматических и, возможно, семантических, связей между глаголом или отглагольным именем и зависимыми именными группами. [5]
По происхождению герундий связан с существительным; развитие существительного с суффиксом - ing привело к возникновению двух омонимичных форм на - ing: отглагольного имени существительного и глагольной формы - герундия. [6]
В том случае, когда форма Ving является сложной ( пассивной или перфектной), она часто не может быть передана на русский язык одним словом - отглагольным именем или деепричастием. Адекватный перевод таких форм на русский язык требует коренной перестройки структуры предложения. Для того чтобы попять, почему русское предложение, по смыслу эквивалентное исходному английскому предложению, структурно от него отличается, целесообразно первоначально трансформировать структуру английского предложения таким образом, чтобы, не изменяя его содержания, приблизить его к русскому эквиваленту. [7]
Герундий также является неличной формой глагола. Он образуется от основы инфинитива при помощи суффикса - ing и близок по значению к отглагольному имени существительному. [8]
В модели 9 Ving может функционировать как предложное дополнение, определение или обстоятельство, в зависимости от положения данной структуры внутри предложения. Русским эквивалентом Ving во всех трех функциях может быть отглагольное имя существительное в соответствующем значению предлога косвенном падеже. [9]
В словообразовании глагола большую роль играет префиксация. Различаются ударные и безударные глагольные приставки. Перечисленные приставки обычно сохраняют свой безударный характер и в отглагольных именах. [10]
Никто не может избежать того, чтобы время от времени не делать ошибок. Сравнение этих двух моделей показывает, что наличие Vmg после V может означать две разные структуры. В русском языке, как правило, ему соответствует инфинитив, отглагольное имя, а иногда ( как в иллюстративном примере) дополнительное придаточное предложение. В модели 7Ь форма Ving не связана со сказуемым и не входит в основную структуру предложения. Очень часто она отделена от сказуемого запятой и другими членами предложения. Нередко Ving при этом указывает на побочное действие Nx ( или какого-либо другого N предложения), что при переводе на русский язык дает деепричастие ( ср. [11]
Сравнение моделей 7 и 8 показывает, что наличие Ving после V может означать две разные структуры. В модели 8 Ving является эквивалентом N2, т.е. входит в основную структуру предложения. В русском языке, как правило, ему соответствует инфинитив, отглагольное имя, а иногда ( как в иллюстративном примере) дополнительное придаточное предложение. В модели 7 форма Ving не связана со сказуемым и не входит в основную структуру предложения. Очень часто она отделена от сказуемого запятой и другими членами предложения. Нередко Ving при этом указывает на побочное действие N. N предложения), что при переводе на русский язык дает деепричастие ( ср. Однако иногда форма Ving указывает на вторичное действие - следствие действия, выраженного Vf. В этом случае при переводе происходит трансформация в самостоятельное предложение: The experiment failed, giving rise to a lot of speculation as to the adequacy ofihe technique. Опыт закончился неудачей, что заставило задуматься относительно правильности методики. [12]
Прочие финитные формы этимологически представляют собой разл. Показатели этих отглагольных имен ( играющие ныне роль видовременных и совершаемостных) обнаруживают значит, материальное сходство. [13]
В модели 9 Ving может функционировать как предложное дополнение, определение или обстоятельство, в зависимости от положения данной структуры внутри предложения. Русским эквивалентом Ving во всех трех функциях может быть отглагольное имя существительное в соответствующем значению предлога косвенном падеже. Ving функционирует как обстоятельство, более удачным русским эквивалентом нередко бывает деепричастие; в случае употребления предлога without форма Ving, как правило, передается деепричастием с отрицанием: without testing - не проверяя / не проверив, хотя столь же правильным является и без проверки. РР В том случае, когда форма Ving является сложной ( пассивной или перфектной), она часто не может быть передана на русский язык одним словом - отглагольным именем или деепричастием. Адекватный перевод таких форм на русский язык требует коренной перестройки структуры предложения. Для того чтобы понять, почему русское предложение, по смыслу эквивалентное исходному английскому предложению, структурно от него отличается, целесообразно первоначально трансформировать структуру английского предложения таким образом, чтобы, не изменяя его содержания, приблизить его структурно к русскому эквиваленту. [14]