Cтраница 1
![]() |
Развитие взаимоотношений покупатель-поставщик на рынке товаров для промышленности. [1] |
Культурная дистанция: степень, в которой отличаются нормы, ценности или методы работы в двух компаниях из-за их особых национальных характеристик. [2]
Культурная дистанция ( Cultural distance) - степень, в которой нормы и ценности отличаются друг от друга, либо способы работы двух разных компаний вследствие их различных национальных характеристик. [3]
Проблема преодоления культурной дистанции важна как в анкетных опросах, так и при интервьюировании. Ясно, однако, что проведение интервью требует гораздо более тщательной культурологической подготовки исследователя и интервьюера. [4]
Как уже отмечалось, культурная дистанция сопряжена с нормативной культурой, что обусловило деление на общества с традиционной доминантой и общества с современным модернистским кодом. Для выяснения вопроса о том, сколь велика дистанция по этому признаку, мы изучили отношение представителей указанных этносов, во-первых, к общечеловеческим ценностям; во-вторых, к специфическим этнокультурным ценностям и предписаниям; и в третьих, проанализировали психологический ракурс восприятия другой группы и собственной этнической идентичности. [5]
Практика этносоциологических исследований доказывает, что культурная дистанция - это в абсолютном большинстве случаев объективная реальность. Нарушение правил общения, демонстрация в процессе общения образцов поведения, не принятых в изучаемой этнической культуре, может привести и обычно приводит к тому, что респондент либо вообще отказывается сотрудничать с исследователем, либо выдает ему те ответы, которые, как он считает, от него ожидаются. [6]
Рассмотрим некоторые общие методы и практические приемы преодоления культурной дистанции, часть которых широко используется в практике этносоциологических исследований. [7]
Другим фактором, вызывающим различия в степени эндогам-ности этносов и этнических групп, является ( помимо сплоченности внутриэтнических кругов общения) культурная дистанция между этносом и его этническим окружением, т.е. чем выше эта дистанция, тем ниже число национально-смешанных браков. Культурная же дистанция в конечном счете определяется межэтническими различиями в образе жизни, которые в свою очередь зависят от того, насколько устойчивы и сплочены коллективы, образующие внутриэтническую структуру. [8]
А вот по специфическим культурным ценностям различие этносов, естественно, еще значительное. И в этой сфере культурные дистанции играют более существенную роль. Как уже говорилось, ценность родного языка представляется титульным национальностям более значимой, что вполне понятно, поскольку русский язык доминирует и сейчас, а языки других народов только начинают возрождаться. Не случайно язык был основным идеологическим символом уже в первых декларациях эстонского национального движения, а в Российской Федерации - татарского национального движения. [9]
Из теоретических концепций, которые имеют отношение к социально значимым культурным различиям групп, важно также остановиться на концепции западного политолога и социолога С. Хантингтона, связывающего такие различия или культурную дистанцию с геополитическими последствиями - конфликтами и войнами. [10]
Область этносоциологического изучения чрезвычайно широка. Это - этнические особенности социальных изменений ( прежде всего в среде русских и титульных этносов республик, а также в диаспорах), в том числе тенденции в профессиональных ориента-циях, темпы социальных перемещений в этнических группах, внутриреспубликанская и межреспубликанская миграция в Российской Федерации и межгосударственная миграция на постсоветском пространстве; этническая специфика внутрисемейных отношений; тенденции изменений в использовании русского языка и языков титульных народов республик и диаспор в различных социальных группах; соотношение современной и традиционной культуры в социальных группах; роль традиционализма в политической жизни и социальном поведении, процессах модернизации, постиндустриальном развитии; межкультурные взаимодействия, проблемы межкультурных границ, роль религии в культурной дистанции; этническое самосознание, авто - и гетеростереотипы, внут-риэтническая солидарность; этнические интересы и установки на межэтническое общение, межэтнические ориентации, толерантность и нетерпимость, проблемы национализма, социальные и социально-психологические основы межэтнических конфликтов. [11]
Эффективный трансфер технологий, обеспечивающий их успешное коммерческое использование, становится все более важной задачей для промышленных компаний, лабораторий и университетов как в США, так-и во всем мире. Эта задача осуществления трансфера усложняется необходимостью преодоления различных организационных барьеров. В случае межорганизационного трансфера пространственная и культурная дистанция между его субъектами препятствует эффективной коммуникации, которая предполагает обмен конфиденциальной информацией зачастую на фоне конкуренции, неопределенности и риска. Корреспонденты, участвующие в процессе обмена технологической информацией от разработчиков к пользователям технологий, зачастую не получают должного поощрения за содействие в преодолении существующих препятствий. Практика показывает, что при успешном трансфере технологий почести воздаются не потребителям, а преимущественно создателям технологий, хотя роль именно конечного пользователя технологий часто является ключевой для успеха. [12]
Автор классической работы Истина и метод ( I960) Х.Г. Гада-мер видел возможность постижения изначального смысла вещей лишь в том случае, если в их интерпретацию не привносится ничего, что проистекает из предрасположенности интерпретатора, его предвидения, пред-знания случайного или общепринятого свойства. Научность поиска гарантирует только та интерпретация, которая вытекает из сути самих вещей. По Гадамеру, подчинить себя изучаемому предмету, неуклонно поддерживать свою направленность на объект, избегая колебаний и внутренних возмущений - самое главное и самое сложное в технике понимания. Читающий или слушающий текст всегда имеет некий предварительный проект: даже самый непосредственный смысл видится в свете определенных ожиданий. Сознание интерпретатора переполнено предрассудками, ожиданиями, идеями - пред-пониманием. Текст же всегда сопротивляется пред-пониманию, всегда существует некий зазор между смыслом текста и ментальностью интерпретатора. Он приводит в движение интерпретативную цепочку, устремленную ко все более точным версиям. Так постепенно возникает понимание ина-ковости текста, его альтернативности: только осознание несовпадения ментальное с текстом, существующей между ними культурной дистанции позволяет открыть то, о чем говорит текст, привести к искомому. Бэкону, которые должны быть подвержены тщательной ревизии и, если необходимо, изгнаны из познающего сознания. Понимание, реализованное методологически последовательно, должно быть свободно от предрассудков; только тогда можно услышать изначальный текст и его тональность. [13]