Cтраница 3
Мексику проникают идеи европ. Так, первый епископ Мексики Хуан де Су-маррага ( 1475 или 1476 - 1515) следовал гуманистич. Преподаватель ун-та в Мехико Франсиско Сервантес де Саласар ( 1515 - 75) пропагандировал идеи исп. Гуманисты решительно выступали против рабства, осуждали жестокость колонизаторов и утверждали, что индейцы такие же люди, как испанцы. [31]
Метрический строй стиха, п [ Дон Хуан: ] А НЬШМал уЗк смутно Чудесный строй законов бытия. [32]
Термодинамические функции ( теплоемкость, энтальпия, энтропия и функция Ф) - Теплоемкость As2 e3 была впервые измерена Хуан Си-хуаем в узком интервале температур: 70 - 190 К. Эти значения существенно расходятся с первыми измерениями Хуан Си-хуая, что объясняется методическими неточностями ранней работы. [33]
Дополняет реакцию восстановления по Клемменсену реакция Кижнера - - Вольфа, в ходе которой гидразон кетона подвергается действию сильного основания. Существует несколько модификаций этой реакции, причем одна из наиболее удачных - это метод Хуан - Минлона. В этом случае смесь карбонильного соединения, гидразингидрата и гидроксида калия нагревается в высококипящем растворителе. Было показано, что использование диметилсульфоксида в качестве растворителя позволяет значительно снизить температуру реакции. Для соединений, чувствительных к действию оснований, подходящим вариантом является реакция тозилгидразона кетона с цианобо-рогидридом натрия. [34]
Дополняет реакцию восстановления по Клемменсену реак - 1я Кижнера - Вольфа, в ходе которой гидразон кетона под-фгается действию сильного основания. Существует несколько эдификаций этой реакции, причем одна из наиболее удач - jx - это метод Хуан - Минлона. В этом случае смесь карбо - 1льного соединения, гндразингидрата и гидроксида калия надевается в высококипящем растворителе. Было показано, что пользование диметилсульфоксида в качестве растворителя зволяет значительно снизить температуру реакции. Для сомнений, чувствительных к действию оснований, подходящим фиантом является реакция тозилгидразона кетона с цианобо -) гидридом натрия. [35]
Орбита захваченного электрона в этом случае довольно велика, так что рассмотрение этой задачи методом Вильямса, основанным на использовании лишь одной истинной координаты, неправильно. Далее поскольку акустические колебания вносят существенный вклад в уширение, то неадэкватным является и рассмотрение задачи по Хуану и Поэтому автор был вынужден исследовать законность применения принципа Франка-Копдона враз-личных его формах к проблемам, связанным с кристаллами. Результаты всех исследований излагаются в настоящей статье. [36]
Через несколько часов после объявления Стандард ойл о снижении объявленной цены в августе 1960 года Абдулла Тарики послал телеграмму Хуану Пабло Пересу Альфонсо, а затем спешно отправился с однодневным визитом в Бейрут. [37]
Пишутся со строчной буквы и отдельно от других составных частей. Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Онорв де Бальзак, Лопе де Вега, Альфред де Мюссе, Хуана Инее де ла Крус, Лукка делла Роб-биа, Андрей дель Сарто, Роже Мартен дю Тар, Женни фон Вестфален, Макс фон дер Грюн. [38]
Западного Техаса нли признанные ранее исключения. Данные ниже этой ливни характеризуют в основном мезозойские и палеозойские нефти, за исключением нефтей месторождений Киркук, Бассейн Уинта, Суонсон Ривер, Тиа Хуана и Майнес. Из рис. 17 - 19 можно сделать вывод об отсутствии такой корреляции между классами, которая существует между углеводородами внутри классов. Автор считает, что приблизительно максимальными пределами содержания этих ароматических углеводородов во многих яефтях является 0 80 % толуола и 0 30 % бензола. [39]
Андреса де Валенсии ( 1578 - 1644), Педро Сели ( 1587 - 1617), Диего Вилья Рубин ( 1563 - 1622), Хосе Гавальдьг ( 1539 - 1638), Диего Васаланке ( 1577 - 1651) и др. К этому же времени относится деятельность писательницы и поэтессы монахини Хуаны Инее де ла Крус ( Хуапы Рамирсс) ( 1651 - 95), работы к-рой обнаруживают глубокую гуманистич. Особенный интерес представляет Первый сон, в к-ром говорится, что жизнь есть сон, а в состоянии сна все становится равным-и вещи, и тело, и душа. Во сне сохраняет свою действенность только разум, и жизнь сводится к деятельности разума, осн. [40]
Дон Хуан Л с пес де Канница-рес вылечил этой корой от малярии жену вице-короля Перу Кондесу де Цинхон. Первое письменное упоминание о целебных свойствах хинной коры встречается в 1633 г. в хронике Святого Августина, а в Европе под названиями кора незунтов и иезуитский порошок она начала распространяться с 1639 г. Посещавшие Рим паломники при заболевании лихорадкой получали от монахов пакетики с порошком, облегчавшим их страдания. Конклав римской церкви, состоявшийся в 1655 г., впервые прошел без случаев смерти его участников от малярии. [41]
Автожир стал первым практически используемым летательным аппаратом, в котором подъемную силу создает непосредственно воздушный винт. Значительный вклад в его разработку внес Хуан де ла Сиерва ( Испания), который ввел в оборот и слово автожир. В этом аппарате крыло заменено несущим винтом, который приводится во вращение набегающим потоком воздуха. По существу, в автожире использована схема самолета с пропеллером в качестве движителя. Без подвода мощности к несущему винту автожир не способен висеть или лететь по вертикали, но он может лететь очень медленно, а в крейсерском полете его аэродинамические характеристики весьма близки к характеристикам самолета. [42]
В работе Венкатрамана и Ходжа [7 ] исследована установившаяся ползучесть круглых пластин, нагруженных равномерно распределенным давлением. Рассмотрены два случая пластины с опертым контуром и с защемленным краем. В случае пластины с закрепленным краем, как это отмечено в реферате Хуан Кэ-чжи [6], авторами Допущена ошибка. [43]
ФИНЛЕЙ, Финлей-и - Баррес ( Finlay у Barres) Карлос Хуан ( 1833 - 1915), кубин. Первый руководитель ( 1902 - 09) службы обществ, здравоохранения. [44]
Транскрипция испанских имен собственных, записанных в национальном алфавите ( с диакритиками), не вызывает особых затруднений благодаря тому, что в правилах чтения практически отсутствует вариативность. Как и в транскрипции с других языков, при передаче некоторых имен собственных и географических названий имеется небольшое количество слов, имеющих в русском языке традиционное написание, отличное от произносительных норм испанского языка. Однако таких слов очень немного. Обычно это слова, пришедшие в русский не напрямую из испанского, а через другой язык. Примером такого двойного заимствования может служить Don Juan ( по правилам чтения испанского языка - Дон Хуан), знакомый русским читателям как Дон Жуан, из-за того, что данное имя пришло в русский язык через французский. [45]