Cтраница 2
ЕФРУ способствует сотрудничеству с Ассоциациями развития управления по всему миру с целью обмена и распространения информации. Связи Фонда налажены с такими организациями как: Американская ассоциация Коллегиальных Школ бизнеса ( AACSB), Южно-американская Ассоциация ( CLADEA), Индийская Ассоциация Менеджмента, Ассоциация Юго-Восточной Азии ( AMDISA), также стремится к развитию контактов и сотрудничества в Китае, на дальнем Востоке и в Юго-Восточной Азии. [16]
АСУ ТП РМ осуществляет взаимодействие со смежными подсистемами АСУ ПО Уренгойгаздобыча с целью обмена технологической и технико-экономической информацией на основе единых технического и информационного обеспечений и организационной структуры управления. [17]
Программа ежегодно предоставляет возможность молодым преподавателям пройти 9-месячную стажировку в американских университетах с целью обмена опытом и совершенствования педагогических методик, разработки и усовершенствования своих учебных курсов. [18]
Предоставление государственных гарантий охраны памятников истории и культуры, ввозимых на территорию СССР в целях культурного обмена, осуществляется в каждом отдельном случае па основании соответствующих договоров. [19]
Компьютерная сеть [ Computer Network ] - сеть из узлов обработки данных, взаимосвязанных с целью обмена данными. [20]
Эффективным мероприятием являются организация рейдов взаимных проверок, экскурсий и выезды на передовые стройки с целью обмена опытом в работе по вопросам техники безопасности, охраны труда и производственной санитарии. [21]
Необходимо полнее использовать соревнование рабочих по профессиям, родственных предприятий и экономических административных районов в целях обмена передовым опытом, новейшими достижениями техники и прогрессивными методами организации производства и труда. [22]
Теоретические воззрения Бутлерова приобрели вполне выраженную форму, и он решил снова поехать на запад с целью обмена опытом. [23]
ИЛАК - международный форум, в работе которого принимают участие специалисты отдельных стран и международные организации с целью обмена информацией и опытом по юридическим и техническим аспектам, возникающим при взаимном признании результатов испытаний продукции, являющейся предметом международной торговли. [24]
Если вы труд называете товаром, то он не похож на такой товар, который сначала производится с целью обмена, а затем выносится на рынок, где он должен быть обменен на другие товары соответственно относительным количествам каждого из них, имеющимся в данное время на рынке; труд производится в тот момент, когда он выносится на рынок, - более того, он выносится на рынок раньше, чем он произведен ( цит. [25]
Маркс развил тезис классической политэкономии, прежде всего Смита и Рикардо, что этот стандарт измерения товаров в целях обмена не социальная конвенция, а количество труда, необходимое для производства товаров. [26]
Инструктаж в виде экскурсий на передовые участки работы как своего, так и родственных предприятий рекомендуется проводить в целях обмена передовым опытом. Такие экскурсии помогают рабочим ознакомиться с приемами и методами труда непосредственно на рабочих местах аналогичного производства, что способствует скорейшему освоению установленных нормативов и выполнению типовых норм. [27]
Памятники истории и культуры, являющиеся собственностью иностранных государств, организаций и лиц, временно ввозимые в СССР в целях культурного обмена, охраняются государством. [28]
Системы автоматизации на базе ЭВМ должны иметь встроенные средства для цифровой связи с устройствами верхнего уровня управления и другими системами объекта с целью обмена информацией по технологическим параметрам и параметрам безопасности. [29]
Если вы и называете труд товаром, то он во всяком случае не похож на тот товар, который сначала производится с целью обмена, а затем выносится на рынок, где должен быть обменен в определенных количествах на другие товары, имеющиеся одновременно на рынке; труд создается лишь тогда, когда он вынесен на рынок, или, точнее, он выносится на рынок раньше, чем он создан ( Observations on certain Verbal Disputes etc. [30]