Cтраница 1
Устойчивое выражение s ii у a lieu переводится: если это необходимо. [1]
Большой процент устойчивых выражений в деловой речи - наименее подвижной, наиболее статичной. [2]
Кстати, некоторые устойчивые выражения звучат не только экзотично, но и курьезно. [3]
Известно более двухсот устойчивых выражений, так или иначе связанных с текстом Библии. [4]
Народные афоризмы наряду с устойчивыми выражениями книжного происхождения могут подвергаться и подвергаются разнообразным, нередко очень сложным переделкам в соответствии с замыслом оратора, автора. Рассмотрим некоторые случаи творческой переработки фразеологических оборотов. [5]
В украинском языке краткие формы имен прилагательных употребляются в фольклоре, в художественных произведениях, а также в ряде устойчивых выражений: ясен м1сяцъ, зелен клен, океан повен, рад вас бачити, будь здоров, будь певен. [6]
Нередко новые термины звучат достаточно экзотично, например: статистические волосы [ черных дыр ], классические волосы [ в теории струн ], бранная дуальность, двумерная энтропия, семейство струн со спином, кварковый суп. Кстати, некоторые устойчивые выражения звучат не только экзотично, но и курьезно. Сразу предупредим молодого читателя по поводу одного свойства некоторых новейших терминов: не все термины имеют своего представителя в объективной реальности; для того, чтобы было понятно, о чем идет речь, приведем примеры подобных, но старых терминов - переходное состояние, резонансная структура, обменное взаимодействие. [7]
Фельдман приводит список устойчивых выражений, которые чаще всего употребляются на переговорах: иногда с целью настроить собеседника на разговор, а иногда - чтобы дать понять: человек имеет в виду нечто прямо противоположное тому, что говорит. Тем не менее они помогают понять психологические факторы. [8]
Постоянная выражается в виде моделей синтаксических конструкций и устойчивых выражений, переменная же зависит от конкретной ситуации. [9]
Стоимостной эквивалент возник в результате становления и развития товарного производства и обмена. Когда обмен продуктами между товаропроизводителями стал постоянно повторяющимся явлением, меновая стоимость товаров получила устойчивое выражение и измерение в определенных товарных эквивалентах, на которые можно было свободно обменять любое благо. В последующем всеобщим эквивалентом стал единственный товар - золото, с помощью которого измеряли стоимость всех товаров. Золото имеет все необходимые для всеобщего эквивалента качества: большую сохранность, делимость, портативность, наличие в достаточном количестве для обмена, стоимость. [10]
Ни в одну из рассмотренных подгрупп не вошли фразеологизмы на роду написано кому предопределено заранее, пахнет / запахло порохом близится, назревает война, ( и) не пахнет нет никаких признаков проявления или наступления чего-либо, чего бы ни стоило будет выполнено при любых условиях. Кроме того, можно отдельно рассмотреть фразеологизмы, несущие модальное значение и функциональную нагрузку вводных предложений: слов ( слова) нет, конечно, бесспорно, безусловно, нет оснований сомневаться; надо сказать следует, необходимо; если уж на то пошло раз так, а также устойчивые выражения, обслуживающие сферу речевого этикета: в ногах правды нет приглашение сесть, т.к. не стоит стоять, лучше сесть, никак нет ( устар. [11]
Существует две формы: ноль и нуль. В терминологическом значении ( особенно в косвенных падежах) обычно используется вторая, например: равняется нулю, температура держится на нуле. В устойчивых выражениях встречаются обе формы, ср. [12]
Существуют две формы: ноль и нуль. В терминологическом значении ( особенно в косвенных падежах) обычно используется вторая, например: равняется нулю, температура держится на нуле. В устойчивых выражениях встречаются обе формы, ср. [13]
При стилистической оценке учитываются также и формы, вышедшие из употребления: бакенбард, испуга, террас, ширм и др. В современных текстах такие формы употребляются только в нарочито стилизованной речи. В то же время нужно помнить, что некоторые устаревшие формы закрепились в составе фразеологических оборотов. Так, несмотря на то, что количество форм родительного падежа имен существительных мужского рода с окончанием - у в современном языке сокращается ( к тому же они, как правило, имеют отчетливую разговорную окраску), их сохранение в составе устойчивых выражений является нормой: с глазу на глаз, танцевать до упаду, без роду и племени. [14]