Латинское выражение - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Есть что вспомнить, да нечего детям рассказать... Законы Мерфи (еще...)

Латинское выражение

Cтраница 1


Латинские выражения приводятся в порядке русского алфавита.  [1]

Вот почему мы в принципе, с порога ( но известному латинскому выражению), отвергаем федерацию, отвергаем всякие обязательные перегородки между нами. Повторяю: никаких обязательных перегородок мы не признаем и потому федерацию в принципе отвергаем.  [2]

Вот почему мы в принципе, с порога ( по известному латинскому выражению), отвергаем федерацию, отвергаем всякие обязательные перегородки между нами. Повторяю: никаких обязательных перегородок мы не признаем и потому федерацию в принципе отвергаем.  [3]

В современных научных изданиях при описаниях произведений печати на русском языке замена заглавий латинскими выражениями рекомендована быть не может. При описаниях на иностранных языках такая замена естественна и рекомендуется как самый предпочтительный вариант, поскольку позволяет избежать смешения иностранного языка с русским в одном описании.  [4]

Пачоли написана не на латинском языке, на котором тогда делалась наука, а на вольгаре, насыщенном латинскими выражениями и формами.  [5]

Из приведенного уравнения мы видим, что кислород окиси меди отнимает от спирта два атома водорода - происходит так называемое дегидрирование алкоголя. Само название альдегид образовалось путем сокращения латинского выражения Alkohol dehydrogenatus, что значит алкоголь, лишенный водорода.  [6]

Избегайте незнакомых слов, жаргона, а также сомнительных и двусмысленных фраз. В служебном документе ( отчете) не должно быть латинских выражений или малоизвестных терминов. Все аббревиатуры должны быть объяснены или в Списке сокращений, помещаемым в начале документа, или в расшифровке при первом их употреблении. Некоторые сокращения и жаргонные выражения, конечно, могут быть понятны всем в пределах вашей организации, и вам судить, что из них приемлемо. Но при отправлении документа во внешнюю организацию требуется повышенное внимание. Правило гласит: если есть сомнение в слове - не применяйте его, но если очень нужно - хотя бы объясните.  [7]

Здесь восстановлено пропущенное в переводе 1913 года выражение. Греческое словосочетание отохасичх ( тгХ П) ( второе слово часто подразумевается) переводится как искусство предположений или искусство угадывания ( эквивалент латинского выражения ars conjectandi), происходит от отохасф о.  [8]

Тиолы имеют сильный неприятный запах даже при очень низких концентрациях. При равных концентрациях интенсивность запаха сильно варьируется в зависимости от числа атомов углерода в молекуле, и, что существенно, отсутствует у 1 -до-декантиола и у тиолов более высокого уровня. Метод производства тиолов основан на реакции сероводорода с олефина-ми или спиртами при разнообразных температурах и давлениях, в комбинации с разнообразными катализаторами и ускорителями реакций, включая кислоты, основания, перекиси и металлические сульфаты метанов. Водород группы - SH может быть заменен ртутью ( слово меркаптаны образовалось от латинского выражения corpus mercurium captans, что означает сущность, захватывающая ртуть) и другими тяжелыми металлами с образованием меркаптидов.  [9]

10 Схемы гелеобразования ( б и флокуляции и осаждения ( в золя ( а. [10]

Термин флокуляция они отнесли к особому случаю коагуляции, когда окончательно сформировавшаяся структура удерживается мостиками, состоящими из органических молекул или из каких-либо коллоидный неорганических частиц. При этом образуется свободная трехмерная пористая сетка, обладающая свойствами фильтрации. Таким образом, авторы сохраняют выражение флокуляция в его первоначальном значении как процесса формирования свободной открытой структуры и получения флокулированного осадка подобного пучку шерсти. В отличие от этого термин коагуляция происходит от латинского выражения, означающего перемещаться вместе, и, следовательно, используется для тех случаев, когда первичные частицы переносятся вместе с образованием относительно компактных агрегатов, или кластеров, способных к плотному осаждению.  [11]

Суть спорного вопроса иногда не совсем правильно излагалась в прениях. Дело сводится к тому, что, по мнению многих членов партии, федерация вредна, федерация противоречит принципам социал-демократии, в их применении к данной русской действительности. Федерация вредна, ибо она узаконяет особность и отчужденность, возводит их в принцип, в закон. Между нами действительно существует полная отчужденность, и мы не уза-конять ее должны, не прикрывать фиговым листком, а бороться с ней, мы должны решительно признать и заявить необходимость твердо и неуклонно идти к теснейшему единству. Вот почему мы в принципе, с порога ( по известному латинскому выражению), отвергаем федерацию, отвергаем всякие обязательные перегородки между нами. Повторяю: никаких обязательных перегородок мы не признаем и потому федерацию в принципе отвергаем.  [12]

Хуже, когда в сносках нужно повторить перевод одного и того же латинского или иного иноязычного крылатого выражения. И четыре раза в книге помещена сноска-перевод. С точки зрения интересов читателя, это хорошо. Бродель прибегает и к другим латинским выражениям, и к некоторым тоже не раз, можно найти выход, поместив словарь переводов латинских выражений, предупредив б этом в изд.  [13]

Вот была бы штука, если бы опоздал... Ну, мы с тобой рядом Общий умывальник - 1а - vabo, как здесь называют. Вместе со словами включены и латинские выражения, вошедшие в обычай, напр.  [14]

Хуже, когда в сносках нужно повторить перевод одного и того же латинского или иного иноязычного крылатого выражения. И четыре раза в книге помещена сноска-перевод. С точки зрения интересов читателя, это хорошо. Бродель прибегает и к другим латинским выражениям, и к некоторым тоже не раз, можно найти выход, поместив словарь переводов латинских выражений, предупредив б этом в изд.  [15]



Страницы:      1