Cтраница 1
Генерализация часто выражается в замене имени собственного ( нередко фирменного названия) именем нарицательным, дающим родовое название для данного предмета. [1]
Генерализация нередко вызывается прагматическим фактором, примеры чего были даны в соответствующем разделе. [2]
Генерализация - в ГИС представляет собой набор процедур классификации и обобщения, предназначенных для отбора и отображения картографических объектов соответственно масштабу, содержанию и тематической направленности создаваемой цифровой карты. Относительно информационного моделирования генерализация может быть рассмотрена как группа методов, позволяющих сохранить информативность даже при уменьшении объема данных. [3]
Крупноочаговая генерализация в легкие, печень, селезенку. [4]
Генерализацией называется явление, обратное конкретизации - замена единицы ИЯ, имеющей более узкое значение, единицей ПЯ с более широким значением. [5]
Здесь генерализация сочетается с антонимическим переводом ( см. следующий раздел); глагол said подвергается конкретизации. [6]
Такая генерализация возбуждения несовместима с дискретной функцией индивидуализированных проводников, способных проводить импульсы из сетчатки в зрительные центры точка в точку, как это свойственно зрелому зрительному анализатору. [7]
Прием генерализации ( обобщения) значений диаметрально противоположен описанному выше. Он заключается в замене английского понятия более широким русским. Иногда необходимость такой замены объясняется неуместностью точного анатомического обозначения в русском бытовом или художественном тексте, где такие слова, как hand и arm, foot и leg переводятся более широкими понятиями: рука, нога. Читатель, конечно, ничего не теряет от такой генерализации. [8]
Существенная степень генерализации РЛ-изображений увеличивает обзорность исследуемой территории, а возможность выполнения РЛ-съемки в любую погоду и время суток позволяет при региональных инженерно-геологических исследованиях повысить качество работ и получать непрерывную ( невзирая на климатические сложности) информацию, что исключает непроизводительные простои и, следовательно, значительно повышает ее технико-экономическую эффективность. [9]
На основании генерализации информации, получаемой с борта космических аппаратов, выделяют соответственно масштабы, отвечающие глобальному, региональному, локальному и детальному уровню представления информации. Информация здесь получается с межпланетных автоматических станций, высокоорбитальных искусственных спутников земли, или ресурсных и метеорологических спутников, носит глобальный характер и мало пригодна для строительства крупномасштабных объектов. [10]
Рассмотрим методику генерализации линий. Более общая задача включает, например, генерализацию ареалов до уровня точки. [11]
Внешними признаками генерализации чумной инфекции являются симптомы общей интоксикации и возникновение на коже и слизистых оболочках множественных мелких и крупных кровоизлияний. В период эпидемических вспышек первично-септическая форма чумы встречается у 1 - 10 % заболевших. [12]
Хорошим примером механической генерализации изображений является аэрофотосъемка одного участка местности в разных масштабах. На сверхкрушюмасштабных аэрофотоснимках до М 1: 2 500 хорошо заметны практически все деревья первого яруса, группы деревьев второго, в прогалинах - куртины подроста и земная поверхность с обезличенным напочвенным покровом. У наиболее крупных деревьев заметны даже отдельные ветви и особенности строения крон. Индивидуальные особенности крон деревьев исчезают при переходе к аэрофотоснимкам М 1: 5 000, а мелкие, затененные в момент съемки кроны исчезают из фотографического изображения. На снимках М 1: 10 000 изображаются, как правило, только крупные деревья с округлыми кронами и совершенно невыраженными особенностями строения крон и их отдельных частей. На снимках М 1: 20 000 - 1: 25 000 изображение полога еще более генерализуется ( обобщается): получают изображение группы деревьев о породном составе которых можно судить только по цвету и тону изображения. [13]
Несмотря на неизбежную генерализацию контуров продвижения пластовой водь. Площадь вторжения пластовых вод в московскую толщу менее обширна. Пластовые воды в этих отложениях не зафиксированы на большом участке от скв. В целом же продвижение вод по этим толщам от зон их выхода на уровень начального ГВК примерно одинаково: в обоих случаях пластовые воды внедрились в залежь ( главным образом по восстанию пластов) на сопоставимые высоты: до максимальных абсолютных отметок минус 3100 - минус 3000 м, редко выше. [14]
Наряду с генерализацией, учет прагматического фактора в переводе иногда выражается в применении прямо противоположного приема, а именно конкретизации, то есть замены слова с общим значением словом или словами с более узким, конкретным значением, раскрывающими суть данного явления. [15]