Cтраница 2
Глаголы, требующие после себя предложное дополнение: to wait for, to rely on и др., сохраняют этот предлог перед объектным инфинитивным оборотом. При переводе на русский язык придаточное предложение вводится словами чтобы; то, что в соответствующем падеже. [16]
Обычно герундий употребляется в функции предложного дополнения после глаголов, прилагательных и причастий, требующих после себя определенных предлогов. [17]
Обычно герундий употребляется в функции предложного дополнения после глаголов, прилагательных и причастий, требующих после себя определенных предлогов. [18]
Примечание: В вопросе к предложному дополнению предлог может стоять непосредственно перед вопросительным местоимением. [19]
Примечание: В вопросе к предложному дополнению предлог может, стоять непосредственно перед вопросительным местоимением. [20]
Косвенное дополнение может быть заменено предложным дополнением с предлогом to, выражающим направленность действия на объект. [21]
В страдательном залоге имеет после себя предложное дополнение. [22]
Общее обозначение ( цифра IV) предложного дополнения и обстоятельства вызвано тем, что обе эти синтаксические группы слов чаще всего употребляются с предлогом, и при первичном членении предложения разница между ними не имеет значения. [23]
Общее обозначение ( цифра IV) предложного дополнения и обстоятельства вызвано тем, что обе эти синтаксические группы слов чаще всего употребляются с предлогом, и при первичном членении предложения разница между ними не имеет существенного значения. [24]
Перевод непереходного глагола может также определяться предложным дополнением. В этих случаях следует обратить внимание на предлог, связывающий глагол с дополнением. Многие непереходные глаголы имеют различное значение в зависимости от предлога, вводящего это дополнение. [25]
Глагол cause в страдательном залоге с последующим предложным дополнением переводится быть вызванным, являться результатом чего-либо. [26]
В зтом случае предложное дополнение является сложным предложным дополнением. [27]
В модели 9 Ving может функционировать как предложное дополнение, определение или обстоятельство, в зависимости от положения данной структуры внутри предложения. [28]
В страдательных оборотах, подлежащее которых соответствует предложному дополнению параллельного действительного оборота, предлог сохраняет свое место после глагола-сказуемого. Страдательные обороты этого типа далеко не всегда могут быть переведены на русский язык при помощи страдательного залога. [29]
Напишите предложение, в котором герундий является предложным дополнением. [30]