Cтраница 1
Русская химическая литература в настоящее время представляет меньше трудностей для иностранцев, нежели раньше, так как многие русские книги и журналы публикуются в английском переводе. Однако читатель должен иметь в виду, что в русской номенклатуре, которая часто ориентируется больше на Бейльштейна, чем на правила ШРАС, представляется много свободы привычкам авторов. Эти особенности представляют наибольшие затруднения при ознакомлении с многочисленными работами русских ученых в области, например, фосфороргани-ческих соединений. [1]
Наша русская химическая литература в настоящее время довольно богата; в ней нет недостатка не только в переводных, но и в оригинальных сочинениях. Тем не менее появление таких учебников, как - тст, заглавие которого нами выписано, нельзя не приветствовать. Мы смело можем сказать, что наше учащееся поколение многому научится из итого сочинении. Вместе с тем однако Основы жилим едва ли могут иметь такое же значение дли людей, нанимающихся изучением химии, какое имела Оргптчч гкн. [2]
В русской химической литературе укоренилось и наиболее распространено название конденсированные. [3]
В русской химической литературе до 1962 года было распространено название агтатпн. [4]
В русской химической литературе встречается также более старая номенклатура солеи, Е которой семь полностью характеризуется сложным прилагательным - пронзг-однь: м от названия кислоты и металла. [5]
В русской химической литературе теоретические положения Бертолле о химическом сродстве, высказанные им в 1803 г. в его книге Опыт химической статики, были уже в 1808 г. приняты за основу известным русским химиком академиком А. [6]
В русской химической литературе встречаемся также более старая номенклатура солей, в которой соль полностью характеризуется сложным прилагательным-производным от названия кислота и металла. [7]
В русской химической литературе до 1962 года было распространено название астатин. [8]
В русской химической литературе встречается также более старая номенклатура солей, в которой соль полностью характеризуется сложным прилагательным - производным от названия кислоты и металла. [9]
В русской химической литературе для обозначения группы - ОН часто используется вместо приставки гидрокси приставка окси, что не совсем правильно, так как окси - это просто кислород. [10]
В русской химической литературе для обозначения группы - ОН часто используется вместо приставки гидрокси приставка окси, что не совсем правильно, так как окси - это просто кислород. [11]
В русской химической литературе укоренилось и наиболее распространено название конденсированные, - Прим. [12]
В русской химической литературе укоренилось и наиболее распространено название конденсированные. [13]
В русской химической литературе прочно укоренилось назва окси для ОН-групп. [14]
В русской химической литературе прочно гкореннлоеь название окси дл: ОН-групп. [15]