Материал - упражнение - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 1
Жизнь, конечно, не удалась, а в остальном все нормально. Законы Мерфи (еще...)

Материал - упражнение

Cтраница 1


Материал упражнения 86 делится на три серии.  [1]

В третьем издании частично обновлен материал упражнений, дополнен словарь трудных слов и терминов.  [2]

В зависимости от трудности содержащегося в них материала упражнения в тех случаях, где это необходимо, делятся на две группы - А и В. Группа А, построенная на более легком материале, предназначается для самостоятельного выполнения учащимися; выполнение упражнений группы В, содержащей более трудный материал, проводится под руководством преподавателя перевода в аудитории.  [3]

Второе издание учебника значительно переработано: заменены устаревшие тексты, значительно обновлен материал упражнений.  [4]

5 Профили артикуляции русских зубных [ Т, Д ] и английских альвеолярных [ t, d ]. [5]

Затем, подменив сонант глухим взрывным, отработать слог [ tai ] и продолжить тренировку по материалу упражнения.  [6]

Другим принципом отбора материала, включенного в упражнения, является его типичность для английского языка как по лексике и грамматике, так и по ситуациям. В силу этого последнего обстоятельства материал упражнений приобретает познавательную ценность в страноведческом плане: интересно знать, как ПРИНЯТО вести себя и говорить в определенных ситуациях, находясь среди людей, говорящих по-английски. Для проверки правильности понимания студентами того или иного узуса рекомендуется многое в упражнениях переводить на русский язык, особенно в тех случаях, когда в русском языке существуют совсем другие формы выражения тех же мыслей.  [7]

Как показывает заглавие, задача этого раздела - активизация материала тренировочных упражнений в связной речи.  [8]

Все пояснения или указания, подсказывающие способ усвоить правильное произношение, как правило, имеют в виду произношение звука вне связи с другими звуками. Соседство с другими звуками будет вносить в артикуляцию известные изменения, которые преподаватель должен постоянно учитывать при подаче материала установочных упражнений, в первую очередь. Подробные указания относительно произношения того или иного звука в разных вариантах, с учетом некоторых индивидуальных особенностей в артикуляции, преподаватель может найти в соответствующих специальных методических пособиях.  [9]

Из этого следует, что основу учебного процесса в начальный период обучения составляют объяснения фонетических явлений, вводимые в разработанной для этого курса последовательности и облеченные в доступную для студентов форму. С помощью сравнения и сопоставления с однородными или близкими явлениями русской речи такие объяснения, подкрепляемые наглядными методами, позволяют выявить артикуляционные и интонационные особенности английского языка и обеспечить сознательное усвоение предлагаемых студентам звучащих моделей. Фо нетические модели закрепляются на материале специально подобранных тренировочных упражнений.  [10]

Все упражнения, кроме № 16, выполняются в аудитории. По усмотрению преподавателя на дом задаются те или иные упражнения еще раз, выборочная или сплошная проверка осуществляется на очередном занятии. В зависимости от уровня подготовки учащихся они могут выполняться со зрительной опорой на материал упражнений или без нее. Эти упражнения рекомендуется проводить с использованием технических средств обучения, аудирование с голоса преподавателя не исключается. Упражнения № № 4, 5, 14 выполняются письменно или устно в зависимости от уровня учащихся.  [11]

В предназначенном для тренировки материале очередного упражнения студентам предлагается серия из девяти предложений, насчитывающих от четырех до шести синтагм с различными сочетаниями восходящего и падающего завершений. Кроме обычных тонограмм, каждое предложение сопровождается схемой порядка тональных завершений, иллюстрирующей характер данного чередования. Интонационный материал по многосинтагменным предложениям может быть успешно использован для тренировки только при условии полного и безукоризненного понимания текста каждого фрагмента. Для достижения этой цели студенты должны в предварительном порядке усвоить незнакомую лексику и подготовить с помощью преподавателя литературный перевод, по возможности близкий к английскому тексту. Как уже говорилось в начале интонационного раздела учебника, первичное произнесение материала упражнений студентами допускается только под руководством и контролем преподавателя. Результаты лабораторного прослушивания звукозаписи упражнений также проверяются и корректируются в индивидуальном порядке.  [12]

Как правило, после изложения теории приводятся упражнения, которые могут выполняться и под непосредственным наблюдением преподавателя, и самостоятельно. Поэтому основным типом задания является следующий: найти ту или иную языковую ошибку и исправить предложение. Преподаватель может выбрать наиболее интересные, по его мнению, тексты, использовать материал упражнений для контрольных работ.  [13]



Страницы:      1