Екклесиаст - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 2
Сумасшествие наследственно. Оно передается вам от ваших детей. Законы Мерфи (еще...)

Екклесиаст

Cтраница 2


В самом начале помещены книги Бытие ( Genesis - греч. За ними следуют книги исторического содержания: Иисус Навин, Судьи, Руфь, четыре книги Царств, две книги Пара-липоменон ( греч. Затем следуют книга Иова, Псалтирь, Притчи, Екклесиаст, Песнь песней, Премудрости Соломона, Премудрости Иисуса, сына Сирахова, за ними - пророческая литература - книги пророков Осии, Амоса, Михея, Иоиля, Авдия, Ионы, Наума, Аввакума, Софонии, Аггея, Захарии, Малахии, Исайи, Иеремии, Ва-руха, Плач Иеремии, Послание Иеремии, книги Иезекииля и Даниила. Заключают сборник первая и вторая книги Маккавейские, третья книга Ездры и третья книга Макка-вейская. Paris, 1885), но в целом ряде случаев не совпадающий с рукописной традицией и с расположением книг, принимавшимся отцами церкви, чьи точки зрения часто также были различными.  [16]

Момент первый: симметрия связана с сохранением, со стабильностью. Тем самым в мир вносятся порядок и стабильность. Этот мир наполнен взаимодействиями, в нем все течет, все изменяется, повсюду буйствуют случайности. Конечно, справедлива старая истина, что все течет, все изменяется. Но еще более точна другая старая истина, высказанная Екклесиастом: все возвращается на круги свои. Не просто течет и изменяется, но возвращается обратно, совершает цикл. Это и означает сохранение несмотря на изменения. Таким образом, древнее библейское откровение, что все возвращается на круги свои, есть, по сути, древняя формулировка принципа симметрии.  [17]

По христианским ( Епифаний) и еврейским ( Мид-раш, Иерусалимский талмуд) преданиям, был язычником, родственником имп. Гексапл Оригена в виде цитат в рав-винистич. Перевод отличается крайним буквализмом. Высоко ценили текст А. Считается, что перевод книги Екклесиаста в Септуагинте также принадлежит А. Онкело-сом, переводчиком Ветхого Завета на арамейский язык.  [18]

Среди оксиринхских логиев есть речение, которое не имеет аналогий в Новом завете, но оно включено в Евангелие Фомы: Говорит Иисус. Где будут двое, там они не будут без бога, и где будет один одинок, там я с ним. Как и многие речения, этот логий многозначен. Вероятно, именно так он воспринимался читателями и слушателями Евангелия Фомы. Египетским христианам было близко представление о присутствии божества в природе; в Египте издревле были распространены культы животных, гор, реки Нила. Могло быть и другое, более простое восприятие этого речения: реальное присутствие Иисуса рядом с верующими, его помощь в их работе. На древность этого речения указывают семитизмы: в греческом тексте. В противоположность Екклесиасту, логий как бы освящает тяжелый человеческий труд. Но для составителей новозаветных евангелий и для тех деятелей церкви, которые отбирали священные книги, этот логий был неприемлем именно в силу своей чрезмерной многозначности, некоторого языческого привкуса. Они стремились создать учение по возможности стройное и устранить противоречивые толкования его.  [19]



Страницы:      1    2