Cтраница 3
Книгу он возьмет, омыв руки, с почтением, растворит ее бережно и станет читать, вдумываясь в слово, стремясь понять мысль автора во всей ее полноте. [31]
Не всегда такие и подобные им слова и словосочетания украшают слог, но они являются своеобразными дорожными знаками, которые предупреждают о поворотах мысли автора, информируют об особенностях мыслительного пути. Читатель сразу понимает, что слова действительно или в самом деле указывают, что следующий за ними текст предназначен служить доказательством; слова с другой стороны, напротив и впрочем готовят читателя к восприятию противопоставления, ибо - объяснения. [32]
Перевод сделан со второго французского издания, вышедшего в 1956 г. Переводчик стремился не только возможно точнее перевести текст, но и передать оттенки мысли автора. [33]
Все эти кадры и предложенные композиционные решения имеют право на существование, как и любые другие возможные снимки этого спортивного сюжета, если они выражают мысль автора и дают возможность зрителю как бы присутствовать на соревновании, получать о нем информацию, а в ряде случаев - и эстетическое удовлетворение от содержательного и изобразительно завершенного кадра. Этот своеобразный авторский комментарий во многом помогает зрителю ориентироваться в материале и видеть событие, но... [34]
При непрямом цитировании ( при пересказе, при изложении мыслей других авторов своими словами), что дает значительную экономию текста, следует быть предельно точным в изложении мыслей автора и корректным при оценке излагаемого, давать соответствующие ссылки на источник. [35]
При непрямом цитировании ( при пересказе, при изложении мыслей других авторов своими словами), что дает значительную экономию текста, следует быть предельно точным в изложении мыслей автора, корректным при оценке излагаемого, давать соответствующие ссылки на источник. [36]
Чтение - серьезный творческий труд; существо его состоит в том, что читатель, опираясь на ранее полученные знания и личный практический опыт, следит за ходом мыслей автора, знакомится с его рассуждениями, усваивает метод исследования. [37]
Библиотекари и издатели должны отказаться от противостояния и придти к согласию, переформулировав свои задачи в соответствии с новой ситуацией, так сказать, в электронном контексте Издатели пока что не торопятся переходить к осуществлению своих функций по переносу мыслей авторов на электронные носители и предоставлению этих носителей читателям. [38]
Раз, дескать, германские империалисты будут брать с нас дань, раз они будут запрещать нам пропаганду и агитацию против Германии, то и Советская власть теряет значение, становится чисто формальной, таков, вероятно, ход мысли авторов революции. Говорим: вероятно, ибо ничего ясного и точного в подкрепление рассматриваемого тезиса авторы не дали. [39]
Раз, дескать, германские империалисты будут брать с нас дань, раз они будут запрещать нам пропаганду и агитацию против Германии, то и Советская власть теряет значение, становится чисто формальной, - таков, вероятно, ход мысли авторов резолюции. Говорим: вероятно, ибо ничего ясного и точного в подкрепление рассматриваемого тезиса авторы не дали. [40]
Эти словари-справочники, будучи самостоятельными справочными пособиями, которыми читатели могут пользоваться так же, как они пользуются отдельно изданными биографическими словарями, обладают в то же время качествами именных примечаний, к которым каждый может обращаться по ходу чтения для того, чтобы оно было более осмысленным: ведь нередко имя лица в тексте ничего не говорит читателю и, только узнан то, что сообщает об этом лице словарь-справочник, он понимает мысль автора лучше, полнее, точнее. [41]
Характеристика мелких усилий хороша. Мысль автора, что все эти мелкие усилия ( на которых так усердно стоит теперь Русское Богатство и вся наша либерально-народническая пресса) означают, выражают и проводят новомещанское наслоение, капиталистические порядки, - совершенно справедлива. [42]
Целью предлагаемой работы является аксиоматическое обоснование теории вероятностей. Ведущей мыслью автора было при этом естественное включение основ теории вероятностей, считавшихся еще недавно совершенно своеобразными, в ряд общих понятий современной математики. До возникновения лебеговой теории меры и интеграла эта задача была почти безнадежна. [43]
Структурных вариантов количественной неоднозначности в естественном языке много, так как каждый человек пишет и читает какую-либо статью в своих собственных словах. Степень адекватности передачи мысли автора своему - потенциальному читателю во многом зависит от знания всех значений слов и правильного их употребления. Количественную неоднозначность можно представить упрощенной схемой ( рис. 12), где а, Ь, с, d - логически связанные между собой слова, выражающие одну законченную мысль; е, i, g - другие логически связанные слова, выражающие ту же самую мысль. [44]
В крупных городах США и ряда других капиталистических стран загрязнение воздуха в центральных частях городов достигло такой степени, что все, кто в состоянии, уезжают из них в пригороды. Не случайна в связи с этим мысль автора, что Территория без растений - неподходящее место для человека. У нас в стране все районы новостроек характеризуются свободным размещением зданий и обязательным озеленением. Принимаются меры к постепенной разгрузке городских центров и созданию в них зеленых массивов. С огромным размахом создаются коллективные и кооперативные садовые участки. В этой работе полезно учесть опыт зарубежных стран и, в частности США, излагаемый автором. [45]