Деепричастный оборот - Большая Энциклопедия Нефти и Газа, статья, страница 3
Всякий раз, когда я вспоминаю о том, что Господь справедлив, я дрожу за свою страну. Законы Мерфи (еще...)

Деепричастный оборот

Cтраница 3


Не допускается соединять как однородные синтаксические члены причастные и деепричастные обороты с придаточными предложениями. Нельзя писать так: Следует четко определить задачи, поставленные автором в данной работе, и какие методы использовались для достижения этой цели.  [31]

Не допускается соединять как однородные синтаксические члены причастные и деепричастные обороты с придаточными предложениями.  [32]

Не допускается соединять как однородные члены предложения причастные и деепричастные обороты с придаточными предложениями.  [33]

Рассматривая соответствия при переводе русских деепричастий и деепричастных оборотов на английский язык, мы исходим из категории вида - несовершенного и совершенного.  [34]

Таким образом, нарушено основное условие употребления деепричастного оборота: здесь действия, выраженные глаголом-сказуемым и деепричастным оборотом, относятся к разным лицам.  [35]

Придаточные образа действия с союзом indem переводятся деепричастным оборотом, если в главном и придаточном предложении одно и то же подлежащее. Этот вариант перевода очень употребителен. При разных подлежащих союз indem переводится тем что, благодаря тому, что.  [36]

Придаточные образа действия с союзом ohne da6 переводятся деепричастным оборотом с отрицанием не при одинаковом подлежащем в главном и придаточном. При разных подлежащих союз ohne da8 переводится без того, чтобы не.  [37]

Причастные обороты с предшествующими союзами переводятся: 1) деепричастными оборотами с соответствующей формой деепричастия; 2) отглагольным существительным с предлогом при, без; 3) глаголом в личной форме в функции сказуемого обстоятельственного придаточного предложения.  [38]

В тех случаях, когда деепричастие совершенного вида ( или соответствующий деепричастный оборот) выражает обстоятельство образа действия, смысл которого можно передать предложением, начинающимся союзом причем, оно может переводиться посредством оборота with существительное причастие II или же посредством аналогичного оборота без предлога with, напр.  [39]

Однако составители деловых писем часто допускают досадные ошибки в употреблении деепричастных оборотов.  [40]

Обычно период строится на основе повторения придаточных предложений, чаще всего условных, определительных, временных, уступительных, деепричастных оборотов. Такие предложения, как правило, начинаются одинаковыми союзами, иногда имеют приблизительно одинаковый размер. Иногда ряд главных предложений также характеризуется параллелизмом синтаксической структуры. Это и приводит к ритмичности произношения периода.  [41]

Ошибки при употреблении деепричастных оборотов нетрудно исправить, заменяя предложения с деепричастными оборотами предложениями с обстоятельствами, выраженными сочетаниями слов, или сложноподчиненными предложениями с обстоятельственными придаточными частями, а также употребляя глаголы-сказуемые не в страдательном, а в действительном залоге.  [42]

Конечно, это не означает, что он вовсе не может пользоваться деепричастными оборотами, тем более, если учесть, что они придают краткость и динамичность речи; лектор вправе привлекать все формы языка, но привлекать умело.  [43]

Не следует соединять как однородные синтаксические элементы члены предложения ( в частности, причастные и деепричастные обороты) и придаточные предложения. Положение это иногда, нарушается, например: Целесообразны подвесные покрытия, прикрепленные к винтам и которые позволяют перекрывать большие пролеты; Выступавшие в прениях, не возражая против основных положений доклада, однако считают его неполным. Следует заметить, что не только в устной, но и в письменной речи нередко встречаются случаи соединения при помощи сочинительных союзов разнородных синтаксических конструкций - члена предложения и придаточного предложения ( в художественной, речи такое соединение используется как стилистический прием), например: Государь тотчас вспомнил вашу фамилию и что вы были в Вятке ( Герцен); Я вижу ленточку на вашей шейке и даже как с левой стороны у вас локон на бровку упал ( Леонов); Помню поездку в Кентерберийский мюзик-холл и как я сидел в красном плюшевом кресле и смотрел выступление моего отца ( Чаплин.  [44]

Не следует соединять как однородные синтаксические элементы члены предложения ( в частности, причастные и деепричастные обороты) и придаточные предложения.  [45]



Страницы:      1    2    3    4