Cтраница 3
Цели и структура функционирующей системы не являются статическими, застывшими, жесткими. В зависимости от складывающейся обстановки, возникновения новых задач, вариаций, характеристик внешней среды и других факторов они могут и должны изменяться... Целеобусловленность должна реализовываться не только при разовом акте создания системы. [31]
Для их постановки общество, как часть материального мира, условно разделилось на четыре основные сферы: политическую, экономическую, социально-экологическую, научно-техническую. Промежуточные цели устанавливались исходя из анализа складывающейся обстановки и прогнозов на будущее в этих сферах. [32]
Наше постоянное желание, как вам известно, состоит в том, чтобы эти проблемы решать как можно скорее. Но мы обязаны были исходить из складывающейся обстановки, учитывать реальные возможности государства. Не считаться с этим - значило бы впадать в экономический волюнтаризм, который в свое время партия решительно осудила. [33]
Таким образом, в ближайшее время следует ожидать новых конъюнктурных изменений на мировом рынке нефти. Украина как транзитная страна должна в связи со складывающейся обстановкой пытаться получить экономические выгоды, используя вновь построенный нефтепровод Одесса-Броды. [34]
Каждому распоряжению руководителя любого звена должна предшествовать аналитическая оценка складывающейся обстановки и достаточно четкое представление о том, какие производственно-финансовые результаты можно ожидать от тех или иных действий. [35]
При чтении учебника важно иметь в виду, что изложенные экономические категории, методы ведения экономики предприятия должны рассматриваться не как нечто неизменное, а находящееся в своем движении и развитии. Применение каждой из них должно сообразовываться с реалиями и конкретно складывающейся обстановкой. Поэтому учебник завершается главой, где рассмотрены основные направления повышения эффективности управления ведением экономики предприятия. Это обусловливается тем, что мы живем в век, когда управление стало воистину золотым, разумно использующим общеизвестную формулу: Знать и уметь, мочь и хотеть, и всегда успевать в динамично изменяющемся рынке все делать своевременно и качественно. Думается, что успешной реализации этой формулы будет способствовать освоение изложенных в учебнике форм и методов ведения экономики предприятия по принципу постепенности шаг за шагом. Переход от одного раздела к другому должен осуществляться только после усвоения предыдущего материала, о чем будет свидетельствовать полнота ответов на вопросы, поставленные после каждого раздела. [36]
Закономерности размещения отдельных производств могут быть установлены только с учетом отмеченных выше взаимосвязей. В то же время в условиях каждого отдельного района выявление этих закономерностей должно проходить с учетом складывающейся обстановки во всей стране. Все это предопределяется сложной взаимообусловленностью и взаимосвязью отдельных производств и отраслей химической промышленности между собой, а химической промышленности - с большинством отраслей народного хозяйства. [37]
Дело в том, что сознательное участие в решении задач общественного развития предполагает умение мыслить, анализировать складывающуюся обстановку, находить наиболее рациональные пути решения возникающих проблем. Но чтобы правильно, на современном уровне культуры мыслить, необходимо знать законы, по которым развивается познание, осуществляется мыслительный процесс, и руководствоваться ими в своей практической деятельности. [38]
Во многих практически важных конфликтных ситуациях, располагая той или иной информацией об их прошлом развитии, стороны-участницы совершают свой выбор не раз и навсегда, а последовательно во времени, шаг за шагом. Тем самым, они используют стратегии, отражающие как динамику конфликта, так и степень собственной осведомленности о фактически складывающейся обстановке в развитии этого конфликта. [39]
Необходимые данные для расчетов берутся из справочных материалов ГОЧС. Итоговые данные сводятся в табл. 9.4. Используя данные таблицы, можно рассчитать режимы радиационной защиты, которые надо вводить при реально складывающейся обстановке ( см. гл. При разработке ИТМ ГО определяется необходимость герметизации помещений, оценивается возможность и необходимость создания дополнительных рабочих смен и отрабатываются меры для выполнения быстрой пересменки. [40]
Закрывается и открывается перегон ( или путь) приказом поездного диспетчера. Постоянная связь руководителя работ ( телефонная или по радио) с ним необходима для оперативного руководства ходом работы, своевременной информации о складывающейся обстановке и принятия мер к завершению работ в установленное время. [41]
Если горка оборудована устройствами автоматического регулирования скорости движения отцепов ( АРС), дежурный включает их в систему горочной автоматической централизации, проверяет длину свободной части каждого сортировочного пути по указателю заполнения путей и устанавливает рукоятку Скорость выхода ( режим роспуска) на пульте управления в положение, соответствующее условиям скатывания вагонов в данный момент. Дежурный по горке наблюдает за движением отцепов и контролирует работу системы АРС по показаниям контрольных ламп и приборов на пульте и в зависимости от складывающейся обстановки при необходимости корректирует ее. [42]
Конечно, всякий финансовый анализ будущего характеризуется неопределенностью, поэтому возможны несколько сценариев, свидетельствующих о предложениях в отношении будущего и позволяющих лучше понять перспективы фирмы. Для того, чтобы бизнес-план был действенным инструментом планирования, а также документом, способным привлечь внимание потенциальных инвесторов и кредиторов, его содержание должно соответствовать реально складывающейся обстановке. [43]
Конечно всякий финансовый анализ будущего характеризуется неопределенностью, поэтому возможны несколько сценариев, свидетельствующих о предложениях в отношении будущего и позволяющих лучше понять перспективы фирмы. Для того, чтобы бизнес-план был действенным инструментом планирования, а также документом, способным привлечь внимание потенциальных инвесторов и кредиторов, его содержание должно соответствовать реально складывающейся обстановке. [44]
В теории игр набор правил, формулируемых до игры, определяет выбор допустимых стратегий в любой из возможных ситуаций. Следовательно, он указывает, что должен делать игрок в том или ином случае с начала и до конца игры, предписывает игроку последовательность ходов, обусловливаемую складывающейся обстановкой, действиями другого игрока. [45]