Cтраница 1
Семантические особенности и форма представления данных определяют структуру поисковой зоны СПОД. [1]
Семантическая особенность данной модели состоит в том, что структурная и семантическая производность термина создают его мотивированность, которая определяется прежде всего обобщенным категориальным значением терминообразующего элемента ( суффикса и / или префикса) и конкретным содержанием ( значением) производящей основы. [2]
Семантическая особенность данной модели термшюобразования: термин мотивирован значением производящей основы. Как правило, мотивированность термина, производного от глагольной основы, неполная, указывающая лишь на какой-либо один, обычно несущественный признак. [3]
Семантической особенностью повышающейся шкалы ( при падающем завершении) является эмфатическое ( подчеркнутое) выделение последнего ударного слова. В таких случаях эмфатическое ударение совмещается с падающим завершением синтагмы. [4]
Стандартизация семантических особенностей документов достигается определением необходимого состава унифицированных документов для определенного процесса управления, а также регламентацией состава показателей в каждом документе и унификацией языка документов. [5]
К семантическим особенностям словосложения и особенностям перевода термина - сложного слова следует отнести: 1) лексическую неоднозначность сложного слова как еще одну из причин возникновения семантике-синтаксической неоднозначности единиц текста в НТЛ, обусловленную различными функциями словосложения. [6]
В качестве семантической особенности перевода терминов-интернационализмов, употребляемых для образования производных терминов, т.е. в качестве определяющего компонента в составе термина - сложного слова, следует указарь на то, что в своем первоначальном, интернациональном значении термин употребляется, как правило, в сочетании с другими терминами ( словами) греко-патинского происхождения. [7]
Благодаря указанным выше семантическим особенностям нейтральное местоимение са находит широкое применение в языке как средство выражения различных эмоциональных оттенков, чем объясняется и образование путем конверсии междометия са ( или ah са. Наречие места фа ( esse hac) не связано ни происхождением, ни употреблением с местоимением. [8]
В данной главе приводится краткое описание синтаксиса и семантических особенностей языка аскаль-360 в том виде, в котором он используется в курсе по программированию для студентов ИГУ. [9]
Специфика данной модели терминообразования связана, в частности, с семантическими особенностями адъективного словосложения, описанного выше. [10]
Для правильного понимания и перевода терминов необходимо также знать морфологическое строение терминов, семантические особенности, отличающие их от общеупотребительных слов, основные типы терминов-словосочетаний, их структурные особенности и специфику употребления. [11]
Глава посвящена особенностям решения задания на языке фортран Кратко описываются синтаксис и некоторые семантические особенности конструкции языка фортран - ЕС в том его виде, v котором он используется в курсе по программированию для студентов ИГУ, Даются рекомендации по разработке фортран-программ: способам гфедстазления сложных структур данных, модульному и структурному программированию, повышению наглядности и надежности фортран-программ. Рассматриваются вопросы подготовки фортран-программ к выполнению на ЕС ЭВМ. Описываются средства и особенности отладки фортран-программ. Приводятся прокомментированные ссылки на дополнительную литературу по всем рассмотренным вопросам. [12]
Многие проблемы, касающиеся реализаций языков программирования, Возникают из-за того, что некоторые семантические особенности не являются полностью специфицированными в определениях языков Одним простым примером, типичным для императивных языков, является то, что переменные могут иметь или не иметь предварительно присвоенные значения при своем первом использовании. Вторым примером является то, что доступ к массиву со значением индекса, лежащим вне допустимых пределов, может не быть обнаружен во время выполнения, что дает непредсказуемые результаты, возможно включающие разрушение самой скомпилированной программы. Подобным образом мы были не в состоянии достичь строгого вычисления, используя интерпретатор, написанный на ленивом функциональном языке, поскольку мы определяли семантику нашего исходного языка в терминах другого функционального языка Хотя интерпретатор, очевидно, дает точное определение семантики языка, это определение зависит также от семантики второго языка, используемого для реализации. [13]
Анализируя эти предложения обучаемые воочию убеждаются в том, что постановка знаков препинания опирается на структурные и семантические особенности предложений; студенты осознают функциональную значимость знаков препинания. [14]
Как показывает опыт, зрительный образ-рисунок особо повышает интерес к процессу обучения, концентрирует внимание обучаемых, конкретизирует понимание семантических особенностей предложений, создает возможность их грамматического обоснования. [15]