Cтраница 3
Можно сказать, что это should имеет своего рода обратное действие, так как усиливает экспрессивность сказуемого главного предложения и, следовательно, отражается лишь в переводе последнего. [31]
Учебник посвящен важнейшим проблемам экономике: макро - и микроэкономике, национальному доходу, занятости, кредитно-финансовой и налоговой политике, мировому хозяйству и др. Данная книга является переводом последнего, 13-го издания, значительно дополненного и принципиально переработанного по сравнению с предыдущим. [32]
На вход 1 должны поступать импульсы, обеспечивающие последовательное изменение состояния ЯД, а на вход 2 - сигнал, разрешающий передачу информации о коде следующей команды из ДЯ / П на раздельные входы ЯД для перевода последнего в состояние выдачи требуемой команды. [33]
Среди двигательных установок, применяемых для межорбитального перехода и маневрирования, рассмотрены система орбитального маневрирования ВКС Спейс Шаттл ( США), способная перевести корабль на круговую орбиту, изменить его орбиту и даже возвратить на Землю, также американский апо-гейный двигатель спутника LEASAT для перевода последнего с низкой околоземной орбиты ( НОЗО) на геостационарную орбиту ( ГСО) и разработанный в Японии ЖРД небольшой тяги, предназначенный для перевода крупных космических аппаратов с орбиты на орбиту. [34]
Таким образом, в новой рекомендуемой схеме развития комплексной переработки нефтей Азербайджана решающим; фактором в деле дальнейшего углубления переработки, при сохранении значительного объема масляного производства, является создание процесса замедленного коксования в необогреваемых камерах, либо коксования в движущемся потоке гранулированного кокса, позволяющего осуществить дальнейшее развитие каталитического крекинга в Баку с переводом последнего исключительно на вторичное сырье и вместе с тем получить дополнительные ресурсы дефицитного электродного кокса. [35]
Можно определить количество заполнителя и пор, содержащих воздух или испаряющуюся воду, а остальное считать гидратированным цементом. Для перевода последнего в объем негидратированного цемента необходимо знать удельный вес сухого цемента и содержание неиспаряющейся воды в гидратированном цементе; эти данные были определены Пауэрсом. [36]
Способ выделения флуорантен-4 - сульфокислоты, описанный Брауном и Манцем, является весьма неудобным, длительным и многостадийным. Разделение моносульфокислот переводом последних в калиевые или натриевые соли с последующей многократной перекристаллизацией не удается, по-видимому, из-за неблагоприятного соотношения растворимости солей изомерных моносульфокислот. Следует считаться с наличием в сульфомассе изомерных дисульфокислот, которые также осаждаются в виде калиевых и натриевых солей. [37]
Допустим, что регулятор давления был настроен в момент, когда регулятор расхода находился в режиме ручного управления. Тогда при переводе последнего на автоматическое управление оба контура регулирования станут неустойчивыми. Увеличение заданного расхода приведет к увеличению проходного сечения клапана т2, что вызовет падение давления рг Регулятор давления, в свою очередь, также-начинает открывать клапан т1 для установления заданного значения рг В результате приращение расхода вследствие воздействия регуляторов расхода и давления увеличится вдвое. [38]
Третья стадия характеризуется значительным снижением добычи нефти. Для нее характерен перевод последних из оставшихся фонтанирующих скважин на механизированный способ эксплуатации. В продукции скважин отмечается резкое увеличение ее обводненности, за счет чего часть добывающих скважин выбывает из числа действующих. Из-за значительного уменьшения отборов нефти пластовое давление не только стабилизируется, но и постепенно растет. К концу описываемой стадии отбирается 80 - 90 % извлекаемых запасов нефти. [39]
Чистый изопрен получают из обычного технического продукта переводом последнего л циклический сульфоп. [40]
России происходит поэтапное сокращение производства озоноразрушающих веществ. Предполагается проведение широкомасштабной реконструкции ряда предприятий страны, направленной на перевод последних на производство озонобезо-пасных веществ, используемых в медицинской, химической и холодильной промышленности. [41]
Изомерные олефины, различающиеся положением кратной связи, имеют близкие масс-спектры, поэтому при масс-спектральном исследовании таких соединений часто применяют различные методы фиксации двойной связи. Основным из них является окисление олефинов четырехокисью осмия до соответствующих гликолей с переводом последних в триметилсилильные, трифторацетильные, изопропилиденовые и гексафторизо-пропилиденовые производные или же в эфиры метилбор-ной ( фенилборной) кислоты. Последний способ один из лучших, поскольку в масс-спектрах боратов в отличие от масс-спектров различных алкилиденовых производных всегда наблюдается интенсивный пик молекулярного иона, а максимальный пик соответствует потере одного из радикалов, стоящих рядом с атомом кислорода. [42]
Поэтому во втором цикле вводятся новые факторы, изменяются уровни стабилизированных факторов или производится перевод последних в варьируемые. [43]
Некоторые свойства покрытий из окиси магния. [44] |
Наиболее богат цирконием естественный минерал бадделит. Химическая переработка циркона сводится к сплавлению его с содой, выделению цирконата натрия, переводу последнего в хлористый цирконил, ZrOCl2, и последующему осаждению гидроокиси циркония, которая после прокаливания переходит в двуокись циркония. [45]